Die Buchreihe "Érase dos veces" (Es war zweimal) ist eine zweite Chance für die Erzählung klassischer Märchen, ohne Sexismus, Ungleichheit und Gewalt.

The Twice Upon a Time collection is a second chance to tell well-loved traditional tales without sexism, inequality and violence.

La collection "Il était deux fois" est une seconde chance pour les contes de toujours, sans sexisme, inégalité ni violence.

だれもが知る昔話を、性差別・不平等・暴力の要素なしに再話したシリーズ。おひめさまはいつもかよわくて従順でほっそりしていて、王子さまは決断し冒険し、魔女は悪くて賢明さに欠け、愛さえあればなんでもできる……。こういった神話や偏見を取り除き、オリジナルにくらべて意義のある物語になっている。著者はここで提案する男と女の新しいモデルが、子どもたちにとっての平等の見本になるよう願っている。この「眠れる森の美女」の主人公は娘は、くだらないものではなく、本当に大事な3つの贈り物を授かる。