Through the proverbs and stories in this illustrated book, children will be able to discover 80 qualities and virtues that are useful in life when put into practice.
スペイン出身の作家、イラストレーター。セビーリャ美術学校、イェール・カレッジ、英国ウェールズ大学ノーススクール・オブ・アート&デザインで学ぶ。様々な学校、大学で絵本に関する教育関連の活動を企画し、マドリードデザイン上級学校、英国のセイント・メアリーズスクール、マドリードのモンテッソーリ校などで講義や発表、修士課程の授業を行ってきた。手掛けるプロジェクトでは、芸術や遊びのツールのほかに、哲学・感情教育において価値にあふれたインスピレーションを得るためのガイドなどをテーマとして取り扱う。
アンチョン・カサボンは20年以上前からオイアルツンの初等・中等教育私立学校の教員をしている。これまでに多数の作品を出版。そのなかにはほかの作家との共作もある。ギプスコアの学校組合で3年間、教職における即興詩プロジェクトに携わった。
Arpa es una editorial de no ficción. Limitamos nuestra producción a 20-22 títulos por año, para trabajar cada texto a fondo y ayudar a nuestros autores a dar lo mejor de sí.
Born in Barcelona, he studied illustration at the city's Escuela Superior de Diseño y Arte Llotja. He has a degree in history of art. He has taken part in various individual and group exhibitions and has published picture books and illustrated books both in Spain and in other countries.
This is a story about two little fish in a fishbowl who, one day, decide to have a race.
1962年バスク州ビトリア生まれ。バスク地方及びスペイン文献学部を卒業。法律および経営用語に関する本や記事を数多く執筆。また、作家養成スクールの教師も務める。2005年ガブリエル・アレスティ短編小説コンクールで佳作に選ばれる。2年後短編Hasperenka(息も絶え絶え)でサン・セバスティアン・クッツア賞受賞。本書は著者の3作目。
La banera (The Bath)
The unique quality of this work lies in the confidence which the author places in the capacity of parents to understand and decide how to act in every situation of conflict with their children.
Víctor del Árbol (Barcelona, 1968) began writing crime fiction whilst a serving officer with the Catalan police force. His first novel, El peso de los muertos (pub.
This book is a quirky and humorous book for young children, complete with illustrations that harmonize well with the offbeat story, eccentric characters and the whimsical world which they inhabit, to produce a work that feels
当社がめざしているのは第1に、スペイン語圏の知られざる逸材を世界に発信していくこと。第2に外国の詩、文学、エッセイの新訳での復刊(20以上の言語を丹念に編集した2か国語版で刊行)と、スペイン語圏の著名作家の作品の復刊である。
A través de un divertido diálogo con su hija, el artista David Pintor relata algunas de las muchas y estrafalarias aficiones que pueden hacer soñar a las niñas.
アンヘラ・クエリャル=クレシェンティ、1986年セビーリャ生まれ。絵を描くことが大好きだったので美術を学ぶ。以来イラストやコミックを描きつづけ、単独作品のほかホナス・アギラルとの共作も多い。コミックのコンクールで受賞多数、主なものとしては第10回ドス・エルマナス市コミックコンクール第1位、2011年マラガクレア・コミック部門第1位、2013年デセンカハ賞など。また、ホナスと共作でオンラインコミック JA! と Hot Doc を公開している。
アンヘラ・ブラボはマドリード自治大学で法律を、マドリード音楽院、ヘスス・デアラデン校、ホルヘ・エイネス校で演劇を学んだ。アリアンサなどの出版社から美の歴史に関する本を出版。現在は出版とマスメディアに関わって仕事をしている。新聞・雑誌記事や紀行文を多数執筆。
カルメン・サンス=チャコンはギフテッドが専門の臨床心理学者。きわめてすぐれた能力を持つギフテッドの児童・成人の評価、指導、治療に関する有数の専門家として知られる。また非常に知能の高い人々の感情的、社会的発達を助ける、ダーウィン手法の創始者でもある。知能が高すぎるために起こる問題の診断と治療を行う「ギフテッドの世界」センターを2003年スペインに設立、2011年には「ギフテッドの世界」財団の発起人のひとりとなる。同財団はギフテッドの若者たちの職業能力開発支援と、スペインでのフギフテッド児童の教育改革に資することを目的に誕生した。
A reflection on reading encouragement, a diffuse and extremely deteriorated concept, significant and banal at the same time, equally useful and dubious.
Sooner or later, at some stage of life, almost 75% of men and women want or need to lose a few kilos.
This book is an invitation to sharpen our wits so as not to be trapped in pessimistic, tragic or defeatist attitudes.
The story of Barcelona is visible to any passerby who walks down its streets and through its squares, looks at its buildings and listens with surprise and admiration to stories of days gone by.
This book is not about new techniques, complex recipes or even strange, exotic ingredients. It is simply a comprehensive collection of recipes for the most popular item of Spanish cuisine: the tapas.
13 Witches who, faced with the twists and turns of life, use mystery, naughtiness, courage, revenge, glib tongues, cheek, irony, frivolity and witchcraft better than anyone else.
Madrid, verano de 1938. En plena guerra civil española, durante la madrugada, las balas de un francotirador acaban con la vida de dos milicianos.
Madrid, verano de 1938. En plena guerra civil española, durante la madrugada, las balas de un francotirador acaban con la vida de dos milicianos.
ブエノスアイレス-ウシュアイアの飛行機に乗りこむ寸前、僕は遅延時間、溢れる観光客、飛び交う様々な言語について考える。待たされた鬱憤、研究のため大陸の果てに向かって飛ぶことへの不安について考える。そんなとき急に、どうしようもなくシモン・ラドヴィツキーのことが浮かんでしまう。彼は蒸気貨物船の船底で、他の惨めな境遇の男たちに交じって、埃と煙の中、鎖と鉄の棒を脚につけられて旅をした。暗闇の中の25日の船旅について僕は思いをはせる。
1980 is the story of a family like almost any other: completely mad. Or in other words, normal. There’s no sexual or domestic abuse here. There are powerful women, perhaps too many of them, and the men are dead or absent.
本書『1980』はすべての家族に当てはまる物語だ。少なくともほぼすべての家族に。つまり欠陥のある家族。ごく一般的な家族ともいう。そこには性的虐待もなければ暴力もない。いるのは強い、たぶん強すぎる女たちと、死んでいるかあるいは生死不明の男たち。70年代の終わりのマドリードに、マリア・ヒメネスの歌を聞き、国民党創設者のマヌエル・フラガを押しのける可能性をもてあそぶ進歩的な母親がいた。突然、未亡人になって自由を手に入れるが、彼女には育てなければならない子どもが3人もいる。
I984, along with Animal Farm - also published by our imprint - is George Owell's most famous and powerful novel. Both works have transcended the specific criticisms they were intended to deliver at the time of their conception.
Aswith previous books in the series, the abundant illustrations that accompany the 20 lessons help to maintain the practical nature of the work for those professionals interested in diseases of the feet.
For its current relevance and its contents, 25 preguntas sobre el cambio climático, is a book of unquestionable value, since climate change has already been recognized as the major environmental problem that humanity must face from now on.
A reissue of this collection of stories by Antoniorrobles, one of the most popular and well loved works of its time.
簡単に短時間でできる作品を編みながら癒やしの時間を。棒針編み・かぎ針編みで女性用、子供用の衣服・服飾雑貨を作れる編み図30点以上を収めた書籍限定版。女性用オーバーサイズ。子供服は6カ月~2歳まで。内容ハッシュタグ #30pcalma 1. 理想の作品に加え、新進気鋭のデザイナーも見つかる。 2. 初心者、中級者、上級者まであらゆるレベルの編み図を収録。 3. 30点以上の作品はオールカラー写真で図解付き。 4. 一流手芸店から選び抜いた作品。 5. 書籍限定。デジタル特典付き。
31 Nights is a month of August that begins and ends in a vat of sulphuric acid in wait of a corpse to dissolve.
Barbara, vendedora de derechos literarios internacionales, se instala a París como refugio. Para dejar atrás una experiencia que la ha trastornado, se va a vivir en casa de su abuela Margaux, con quien tiene un vínculo muy especial.
Barbara, an international literary rights agent, starts a new life in Paris as a refugee.
国際著作権のエージェントであるバルバラは、仕事で行き詰まり、パリに逃げた。落ち着き先は、特別なつながりのある祖母マルゴーの家。大雪の降った2008年のある朝、バルバラは祖母の家の赤いソファーで眠る、見知らぬ若者と出会う。人を一度も撮ったことがないという謎めいたカメラマンの彼は、バルバラが思いがけない調べ物をするのに手を貸すこととなる。
この本は、生きながら死んでいる者について語っている。そういう人間はごまんといる。冒険しない、意思決定をしないし、リスクを負わない、賭けをしない、自分なりの基準もなければ、目標もわかっていない人たち。まさに生けるゾンビだ。皮肉っぽい文章で綴られた本書であなたは、いわば人生の質のバロメーターを見つけるだろう。あなた自身を確認し、自分を意識するためのツールだ。「人生を無駄にしないよう知性で鞭打ち、元気をくれる本」
Could we turn on lightbulbs with our hands? Charge mobile phones just by touching them? Someone discovered how to do this over a century ago, someone truly exceptional.
わたしたちは手で電球をともせるだろうか? そして触るだけで携帯電話を充電することは? 1世紀以上も前、ある並はずれた人物が、どうやったらそれが実現できるかを発見した。だがその大胆なヴィジョンは、我々の社会システムをいくらも変えなかった。21世紀真っただ中に書かれたこの小説は、ひとりの天才の人物像を下敷きにしたフィクションだ。彼は実在の人物だが、その歴史は意図的に隠されてきた。ここで語られる出来事は、実際には起こらなかったかもしれない……。
歴史小説、冒険小説、私小説、スリラー、それにロマンス小説の要素まで盛りこんで書かれた35Muertos(死者35人)は、ある敗残者を襲った不幸の数々と、かつて彼を見知っていた何十人もの人々の物語を通じて、ここ40年間のコロンビアを描きだす。
"35Muertos is a sprawling, fast-paced novel set in Colombia’s recent past and dealing with the country’s history of an epidemic of violence. I think anyone who enjoys García Márquez would like it.” (Rosalind Harvey)
Cosmo, the main character of this story, is a bon vivant, an attractive man whose life has lessened his attractions.
This book is a real innovation within the extremely rich scene of Spanish and Galician cookery, a work that will open the reader’s eyes to a world of new sensations, tastes and textures.
451 Editores is an imprint dedicated to fiction, essay and illustrated books, always of the highest quality. It publishes ambitious works by the best authors: novels, and classics. A publisher committed to encouraging reading.
本書『色で気分が盛り上がるDIY 50作品』は、棒針編み、かぎ針編み、マクラメ編みの編み図を収めたDIY30作品と50作品の続編となる書籍限定版。今回紹介したいのは、さまざまな色調を通した人生の見え方である。色は気分を盛り上げてくれる。そして、落ち着き、喜び、安らぎをもたらしてくれる。話題の中心となり、独自の言葉となるような衣類・服飾雑貨の作り方ガイド。棒針編み、かぎ針編み、編みぐるみ、マクラメ編みの選りすぐりの編み図がついた50以上の作品を収録。
This book offers a panorama of the multiple ways of using blackberries, redcurrants, blueberries and raspberries, but also gooseberries and elderberries.
'In my city there were seven men who wore bowler hats. They always went about together. They were serious, stuffy, wore only black and twirled their moustaches.
「わたしの街に、山高帽の7人男がいた。7人はいつもいっしょに散歩していた。まじめでしゃっちょこばっていて、黒い服を着て口ひげはくるんとカールしている。ある日風が吹いてきて、山高帽がひとつ、はるか遠くへ飛んでいった。帽子をさがす7人の前に、知らない世界が開け……」考え、笑い、また考えさせられる物語。ときどきわたしたちは知らない世界に行って、まわりの小さなこと、ふだんは気にとめないけれども、日々必要なささいなことを、もっと大切にすることを学ぶべきなのだろう。
Siete hombres con bombín is a picture book for children. A first-person narrator tells the story of seven men in bowler hats in his/her city – they are always grumpy, serious, and mean. One day, one of them loses his bowler hat to the wind.
『7つの命』はある猫の物語。「猫には7つの命がある」ということわざのとおり、この猫も7つの命を持つが、ほかの猫と違っている。なぜって、7つの命を生きるあいだに、それぞれ語るべき物語を持つ7人の飼い主に出会うからだ。そして肝心なのは、その出会いから何かを教えてくれる。目撃した出来事や状況の本質を理解できない動物だからこそのくもりのない目で、人間のよいところ、悪いところを浮き彫りにする。たった一度の人生では必ずしも充分とはいえないことを教えてくれるのだ。オールカラーのグラフィックノベル。
Paula Bonet, one of the most internationally renowned and highly regarded illustrators, offers a personal vision of François Truffaut.
パウラ・ボネは国際的に最も広く知られ、名声を博しているイラストレーターのひとり。本書では彼女なりの視点でとらえたフランソワ・トリュフォーを表現している。ヌーベルバーグを代表するフランスの映画監督であるトリュフォーは魅力的な人物で、深い人間性を備えていた。トリュフォーの熱狂的なファンであるパウラ・ボネは、彼の映画作品を繰り返し見、パリを訪れて街の空気や音や光に包まれ、その経験を全て自分のノートに記録した。嘘偽りのないありのままのノート。ひとりのアーティストが、もうひとりのアーティストに迫る。
Brenda would never have imagined that her daily life could so easily be tipped into chaos. One cold and rainy afternoon an encounter with a charming stranger sets off a chain of lies that will shake the very core of her life.
冷たい雨の降る午後、ブレンダの人生はがらりと変わった。日常から一歩踏み出しただけのところにそんな運命の急変が待ち受けているとは、以前の彼女なら想像もできなかっただろう。ある上品な人物との出会いがきっかけで加速度的に嘘の数が増え、彼女の生活は根本から変わってしまった。彼女の仕事、そして科学への情熱によって、地球上の生命の存続期間をのばせるだろう。
Profesor de la Escuela Superior de Diseño de Aragón (ESDA) y compagina su tarea docente con trabajos de ilustración infantil. Con el álbum El pájaro de las dos jaulas ha sido seleccionado para la 25 Bienal de Bratislava 2015.
A buen paso publishes books for curious toddlers. Our books are beautifully illustrated for boys and girls, and designed to awaken curiousity.
The novel tells the story of Hayat, a young survivor of the 1948 massacre in Deir Yassin, a small village near Jerusalem. Twenty years later, that girl-turned-witness talks again about fear, memory and past events.
Inspired by an episode that took place in Madrid in 1939, the narrator of this story recounts the passionate and turbulent relationship of her parents, and how her father's overbearing personality and her mother's weak heart set the tone for the w
Argot, new coinages, colloquialisms, expressions, text speak and online chat-language… This entertaining dictionary will help you learn the words you don’t know, the ones they don’t teach in class and doesn’t show up in conventional dictionaries,
絵本の出版社。児童・YA向けが専門だが、どの年代にも好まれるような本を出したいと願っている。考えさせ、笑わせ、疑問を持つことを教えて、教えられることに疑問を持たせ、児童文学がマイナーな芸術だと思い込んでいる人たちをからかいたくなるような本。
We publish illustrated books aimed at children and young adults, but we aspire to engage people of all ages.
30th November 1803: a corvette sets sail from the port of La Coruña to much cheering and applause. On board are twenty-two orphaned children whose mission consists of taking the recently discovered smallpox vaccine to the territories of Ultramar.
Guillermo is tired of aeroplanes, hotels and different time zones… Now, he is considering making some radical changes in his life so he can spend more time with his family, friends and maybe even find love.
Comics and cookery? Why not? All our recipes are the result of comic strips and nothing better than a good script and drawing to tell some of them. Comics and recipes talk about our cuisine: Drink shots, glasses, salads, snacks, stuff...
Auschwitz, Treblinka, Mauthausen… these are names that have become impressed in our collective memory.
Bay's gone blank. She doesn't remember her house built on the red earth of Western Australia, nor that her garden is on the coral reef of Ningaloo. She has forgotten that she fought to save the oceans and that humpback whales were her family.
Rocca's memoir is an autobiographical text, a travel book, a war chronicle and a summary of customs. This work, written in 1814, is characterised by its incisive tone, it's sense of curiosity and its respect for the Spanish.
One of Spain's foremost feminist thinkers reflects on her own life from the point of view of gender.
スペイン・フェミニズムを代表する存在のひとりが、ジェンダーという観点から自身の人生を考察する。ひとりの知的で聡明で才能ある女性が、夫の陰に隠れて自由も少なく、同意できない決定に従い、子育てに専念するために仕事での成功をあきらめなければならないという人生が、どのようにして起こるのかを詳細に語る自叙伝。起こらないと思っていたことはすべて起こる。それを著者は赤裸々に語る。
'A paso de tortuga' ('Slow as a Tortoise') is a traditional African story; a fable starring the wisest, most patient and long-lived animal and how he managed to save all the animals.
アフリカに伝わる寓話。主人公である、世界で最も長生きで賢く、辛抱強い生き物が、いかにしてあらゆる動物を救ったかを描く。敏捷で抜け目ないウサギも、大きく威圧的なゾウも、サイも、チンパンジーも……、だれも伝えられなかった生き延びる方法を、ボアは知っていた。西洋の文化で危険や残酷さ、死を連想させる生き物だ。アフリカの伝承をもとにしたこの物語は、偏見を打ち崩すだけではなく、生物種間の均衡と調和を壊しながら、地球に住むほかの生き物たちに対して我々人類がはるか昔から握ってきた覇権に焦点を当てている。
This prelapsarian fantasy for children tells how, “in the beginning, animals and humans lived together in the same village”, danced together at fiestas and got along swimmingly.
Ernesto Agular, an Argentinian journalist of around forty, is an obituary writer for a Barcelona newspaper. His boss asks him to write an article on the disappearance of the Italian physicist Ettore Majorana.
Bellaterra Música Ed. began in September of 2002 and represents the publishing activity of EL MUSICAL,dedicated to music and dance education.We publish and distribute of quality materials related to music and dance for children and adults as much as for interested professionals.
'A solas' tells the story of two women who were childhood friends, and who meet again by chance after many years apart.
This novel is the revelation of the year and has been a success on social media, charming its readership. The story is based on real events narrated by guide dog Cross about friendship, love and overcoming problems.
SNSで話題になりベストセラーになった小説。事実に基づくストーリーが読者を魅了する。盲導犬の目を通して語られた友情と恋愛、克服のゆかいな物語。クロスは陽気で腕白な盲導犬。マリオは人生の道を切り開こうとしている目の不自由な若者。ひとりと1匹は強い絆で結ばれたチームだ。本書『僕の小さな目で』は、クロスが人間世界で引き起こす波乱に満ちたゆかいな出来事を語った感動的な小説だ。作者のオルティスもクロスと同じくらい腕白なスポックと言う盲導犬を持ち、本作で自身がよく知る現実を語っている。
El hilo conductor de esta historia abarca el devenir de una saga familiar a lo largo de 80 años.
Sometimes mum says things that her little one understands differently to her: for mum, it's not ok to have a messy room, nor stay too long in the water, nor go around barefoot!
ときどきママの言うことは、子どもには理解できないことだ。たとえば、ママにとっては、部屋が散らかっているのや、水の中にあまり長くもぐっていることや、それにはだしで歩くことだってよくないことだ。だけど、主人公はママのようには考えない。それらはすべてワクワクする小さな冒険なのだ。でも、1日の終わりになると、ママはいつも、お互いが同じように理解できる、満月のお月さまのように大きくてすてきなことを言う。
We often feel that we're no big deal, but if we look at the people around us, we realise that we can be very special. Even the smallest of gestures are important and they give rise to gigantic actions. Every one of us can make a difference.
しばしば私たちは、自分をちっぽけな存在だと感じるが、周囲の人々に視線を向ければ、自分は大きく、とても大きくなれるということに気づく。ほんの些細な行為が重要で、大きな行動のきっかけとなる。私たち一人ひとりが、個性を際立たせることができるのだ。ひとりの女の子の目を通して見ると、世界はとても大きくて、私たちを感動させ、変化させてくれるんだということがとてもよくわかる。自分がちっぽけであるという感覚、恐れや混乱に対する、自身の潜在能力を発見することについて語る本。
A voltes la mare té trons al cap (Sometimes Mum has Thunder in her Head)
Sometime Mum has thunder in her head: she talks loudly and through clenched teeth. Sometimes she has clouds in her head: she forgets to make lunch and takes us to birthday parties late.
ときどき、ママの頭でカミナリが鳴るの。するとママは歯をくいしばり、キンキン声で話しだす。ときどき、頭に雲がかかると、ママがお昼ごはんのしたくを忘れるので、あたしたちはおたんじょうび会にちこくする。頭に虹がかかると、ママは車のなかで歌い、あたしにたくさんキスをする。あたしの頭のなかでも、カミナリが鳴ったり、雲や虹がかかったりするのかな? 感情の働きをわかりやすく表現し、その動きを楽しめばいいのだと教える物語。
LIBROS DE LA HERIDA. Sharing pleasure and dreams and the joy of good literature, since 2005: a way to sing, to tell, to live.
Albert Martínez is Master of Animal Medicine in the Veterinary Faculty of UAB and scierntific director of the Centro de Recuperación de Anfibios y Reptiles, Catalonia.
The Laure Merle d’Aubigné literacy agency represents French and German language publishing houses in Spanish and Portuguese speaking countries and authors, mainly Spanish, for the whole world.
Álvaro Gómez Vieites has PhDs in: Economics and Business Administration from UNED (Distinction), Telecommunications Engineering from the Universidad de Vigo (End of Course Distinction) and Information Management Engineering from UNED.
英国人の作家で1980年代から児童書を執筆している。過去にアンデルセン・プレス、リトル・タイガー・プレス、フランクリン・ワッツなど、多くの出版社から作品を発表し、42作品が中国語、韓国語、アラビア語など25以上の言語に翻訳されている。ラジオやテレビ、劇場用に脚色された作品もある。
Penguin Random House comprises almost 250 editorially and creatively independent imprints and publishing houses which publish a total of over 15,000 new titles per year. Its catalogues include over 70 Nobel prize winners and hundreds of the world's most widely read authors.
The book the reader has in their hands is a treat for those of good literary taste and unveils a young author who has opened up his horizon to a solid career in the world of words.
The book the reader has in their hands is a treat for those of good literary taste and unveils a young author who has opened up his horizon to a solid career in the world of words.
In 27 letters, there's a whole world hidden: jungles full of animals, unchartered seas and the names of every single one of your friends. 27 letters, a thousand nights of stories and even magic spells to summon the wind!
Thanks to this spectacular illustrated book with animals as its main characters, children will be able to find out about the alphabet and also all the emotions, from A to Z, from H for happiness to S for shyness, passing through fear and embarrass
動物を主人公とするこのにぎやかな絵本を見れば、子どもはアルファベットの文字と同時に、Aの「喜び」(alegría)からZの「内気」(timidez)まで、恐怖心や恥ずかしさなども含む自分のすべての気持ちを発見するだろう。また、さまざまな気持ちを認識するだけでなく、それぞれに名前をつけ、理解し、ポジティブにつきあうことを学んでいける。
This spectacular ABC of jobs begins with A for architect and runs to Z for zapatero (shoemaker in Spanish) passing through C for Chef, D for Doctor and E for engineer (or I for Ingeniera in Spanish!).
arquitecto(建築家)のAからcocinero (コックさん)のC、doctora (お医者さん)のD、ingeniera (エンジニア)のIを通ってzapatero(靴屋)のZまで、仕事の名前をずらりと並べたカラフルなアルファベットの本。愉快な詩と、優しいタッチでユーモラスに、だけど正確に描写したイラストで、それぞれの仕事を紹介していく。 《靴屋さんでも宇宙飛行士でも、獣医さんでも彫刻家でもいい、幸せ、ぼくは幸せになりたい!》
Abiali Afidi, established in 2004, represents French and Hispanic authors and/or publishers internationally in the following categories: young adult and children's literature, well being, alternative cooking, health, leisure and self-help.
Abilio Estévez was born in Havana in 1954 and currently resides in Barcelona. He graduated in Hispanic Language and Literature and studied philosophy in his hometown.
¡MENUDO FOLLÓN! En el Cole de Magia están de celebración. Es el cumple de Simón, el dragón, y están preparando un superfiestón. Pero la bruja Burbuja, cocinando la tarta, ¡¡¡la lía un montón!!!
とんだ大騒ぎ! 魔法学校はお祝いムード。ドラゴンのシモンの誕生日で、超絶大パーティの準備中なのだ。でもケーキを焼いてる魔女のブルブハが大問題を起こしちゃった!!! ユーモアとすてきな驚きがたっぷり詰まった『Abracadabra, Cole de Magia(アブラカダブラ、魔法学校)』シリーズで、子どもたちは簡単な方法で愉快に本を読めるようになる。
It’s MAYHEM! They’re having a party at Magic School. It’s Simón the dragon’s birthday and everyone is getting ready for a super-party.
Acantilado is an independent publishing house founded in 1999 by J. Vallcorba. In 2008 Sandra Ollo joined the imprint, holding the positions of editor and manager until 2014, when she became the director.
アカンティラードは1999年にJ・バイコルバが設立した独立系出版社。2008年にサンドラ・オリョ社と合併。それ以来、サンドラ・オリョが経営と編集に携わり、2014年に代表に就任した。
Acantilado is an independent publishing house founded in 1999 by Jaume Vallcorba. In 2008 Sandra Ollo joined the imprint, with responsibility for editing and management until 2014, when she became the director.
Founded twenty-two years ago, dedicated to magazines, newspapers and books of an informative and artistic nature in history and the natural world.
Structured as an interview, Adela explains in this book how she approaches terminally ill patients, tells the story of the death of her husband, the moment that she discovered the philosophy of doctor Elisabeth Kubler-Ross and how this gave her th
Marcela and Oscar live a typical middle class life in the centre of São Paulo: they have just had their flat re-floored, they go to residents' meetings and they spend their evenings in front of the television.
マルセラとオスカルは、サンパウロの中心街で典型的な中流階級の暮らしをしている。アパートの寄せ木細工の床を修理したばかりで、隣近所の集まりに足しげく出かけ、夜はテレビを見て過ごす。彼らが暮らすビル内にネルソンがいわくありげに出現し、ふたりの当たり障りのない暮らしが乱されることになる。ネルソンは影のある男で、ふたりは若い頃、1980年代にサントスのサーフィンビーチでネルソンと知り合い、マルセラは彼と出奔したのだった。
ACV Ediciones was founded in 1987. Its books share a highly visual language, supported by illustrations, photographs and other design-studio techniques. The result is popular books with great design content.
CIF: A-58295858
Passeig deg
Sergi Rosess Collado
Ada Parellada. I was born in an inn, and casseroles, lunch boxes and whisks were my first playmates.
In the picturesque town of Horston, the death of the mayor's new wife upsets the daily calm and reveals its inhabitants' old secrets, mixed with the eternal passions of love, revenge and ambition.
In the picturesque town of Horston, the death of the mayor's new wife upsets the daily calm and reveals its inhabitants' old secrets, mixed with the eternal passions of love, revenge and ambition.
Adela Torres Soler is the founder of AVES. She has worked most of her life with terminally ill patients and also with friends and relatives overcoming the pain that comes with the loss of a loved one.
Goodbye to China shows a deep analysis about the changes China has suffered in recent years with some touches of humour and sharp dialogues.
In order to become a riddlenaut you only have to devour the pages of this collection of riddles, which also include a game, and many surprises.
Adolfo Carballo Penela has qualifications in Company Administration and Management, as well as a Doctorate in Economics. He is currently a professor in the Department of Company Organization and Commercialization at the University of Santiago de Compostela.
Adolfo García Ortega has been linked to the world of books and literature since 1980.
Nació en Valladolid en 1958. Escritor, traductor y articulista. Sus cuentos están recogidos en el volumen Verdaderas historias extraordinarias (2013) y ha reunido su poesía completa en Animal impuro (2015), a la que se suman Kapital (2020) y Milicia (2022).
End of the 19th century. León de Ubach, owner of an industrial Colony, returns from England with a splendid wife on his arm: Inés is beautiful, cultured, and thirty years younger than him.
Adrià Sardó (1917) studied violin and composition in the Conservatorio de Barcelona. As a concertmaster, she has been a founding member of the Orquesta Municipal de Barcelona for 35 years. She receives mentoring form Napoleone Anovazzi and Eduard Toldrà.
Adrián Huici was born in 1955 in Bahía Blanca (Argentina). He has a ph.D. in Spanish Philology and is a professor at the Faculty of Communication Science in the University of Seville,.
adsf
Aena Aeropuertos S.A.'s Centre for Documentation & Publication provides more than 90 books for readers who may or may not be familiar with aeronautics, with the aim of making the exciting world of air transport more accessible to them.
Since 1987 AENOR has been publishing scientific-technical books as well as books on standardization and certification. Its publications on UNE regulations, legislation and application guides for regulations are unique in the Spanish publishing market.
A publishing house dedicated to creating and promoting literary and audiovisual works as well as finding national and international distribution channels for them.
マルコンボにはふたつのインプリントがある。1945年に設立されたマルコンボは技術・科学関連の書籍の出版社。センティルは現代の様々なテーマや問題を予防したり、子どもたちに説明したりするのにちょうどいい本がほしいという需要から生まれた。
Agencia Dos Passos (Madrid, Spain) represents Spanish authors of fiction, non-fiction and children’s literature.
Agencia Dos Passos (Madrid, Spain) represents Spanish authors of fiction, non-fiction and children’s literature.
We represent Spanish authors of fiction, non-fiction and children's literature, from award-winning novelists with years of experience to new voices making waves in publishing today. We defend the interests of our authors around the world in all formats.
The Agencia Literaria Albardonedo represents the rights of writers and publishers from across Spain throughout the rest of the world and also international agencies within the Spanish-language market.
新人から定評のある作家まで、スペイン人作家の代理業務を行う。我々はスペインの新しい文学の価値とその国際性に信を置き、スペイン文学にはまだまだ未発見の部分がたくさんあると考えている。
Represents Spanish and Latin American authors in Spain and the rest of the world.
Antonia Kerrigan's literary agency was founded at the end of the 1980s in Barcelona. We represent authors writing in Spanish to publishers around the world. We currently represent some 150 authors writing both fiction and non-fiction, in a variety of genres.
80年代の終わりごろ、アントニア・ケリガンがバルセロナに設立した著作権事務所。スペイン語で書く作家たちの世界向け代理業務をおこなう。現在はフィクション、ノンフィクションの作家150名の代理人を務めている。80年代の終わりごろ、アントニア・ケリガンがバルセロナに設立した著作権事務所。スペイン語で書く作家たちの世界向け代理業務を行う。現在はフィクション、ノンフィクションの作家150名の代理人を務めている。
80年代の終わりごろ、アントニア・ケリガンがバルセロナに設立した著作権事務所。スペイン語で書く作家たちの世界向け代理業務をおこなう。現在はフィクション、ノンフィクションの作家150名の代理人を務めている。80年代の終わりごろ、アントニア・ケリガンがバルセロナに設立した著作権事務所。スペイン語で書く作家たちの世界向け代理業務を行う。現在はフィクション、ノンフィクションの作家150名の代理人を務めている。
A pioneer for making writing professional, the agency currently represents many significant authors of contemporary literature and supports new writers by protecting their literary interests and intellectual property.
作家のプロ化のパイオニア。現在は現代文学の主要作家多数の著作権代理業務を行い、新しい才能を発掘してその著作利益と知的財産権を守ることに力を注いでいる。
Barcelona-based literary agency dedicated to representing authors and providing advice and services for writers.
A Spanish-French literary agency, founded in 2005, with offices in Madrid and Paris, representing mainly writers in Spanish and French but also extending to English writing with two US authors currently on the books.
Roman Egypt, 4th century AD. Religious passions erupt in violence on the streets, reaching the steps of the legendary Library of Alexandria.
Andrés Barba (Madrid, 1975) was last year chosen as one of Granta’s ‘Best of Young Spanish Language Novelists’.
Tomás' adolescent tension reaches a point of no return when he travels with his family to the small holiday town where they usually spend their holidays.
Tomás' adolescent tension reaches a point of no return when he travels with his family to the small holiday town where they usually spend their holidays.
いつも夏を過ごす小さな村へトマスが家族と一緒に行ったとき、青年期特有の彼の緊張感は後戻りできないところに達していた。突然、ひとつながりになってさまざまなことが起こる。性と暴力への目覚め、死、違反… トマスは知性が行動におきざりにされてしまっているのを閃光のように悟るが、勢いにさからえず、とうとう自分で自分を許せない行為をするにいたる。そしてその時、自分を裁き、許してくれる唯一の人の前に座らなければならないと感じるのだった。
When journalist Clara Cobián is commissioned to travel to New York to write the memoirs of grand society dame Greta Bouvier, she is unaware that in realising her dream of becoming a writer, she will have to confront her fascination for professor G
Agustín Blasco is professor of Animal Genetics at the Universidad Politécnica de Valencia. He has been a visiting researcher at animal research laboratories in Edinburgh and Paris and at the FAO in Rome.
アグスティン・ブラスコはバレンシア工科大学動物遺伝育種学正教授。エジンバラ及びパリ動物遺伝研究所、FAO(国連食糧農業機関)ローマ本部客員研究員を歴任。研究誌に100本の記事を発表し、国際会議への参加多数。米、オーストラリア、南米、欧州数カ国で講座と講演会を開催。現在、バレンシア工科大学で動物倫理と福祉学を教える。
Agustín Carrillo de Albornoz Maths teacher at Secondary School level. He also teaches IT to other teachers and several Maths and Science subjects (including Geogebra) through Distance Learning.
Nacido en la Coruña,1967, autor de las novelas El libro de todos los amores (Seix Barral), Trilogía de la guerra (Seix Barral, PremioBiblioteca Breve, [en inglés The ThingsWe’ve Seen, English PEN Award]), Proyecto Nocilla (Nocilla Dream, Nocilla Experience, Nocilla Lab), Premio MejorLibro Europeo
アグスティン・フェルナンデス=マリョ(1967年ラ・コルーニャ生まれ)は物理学学士。2000年、「詩のあとの詩(Poesía Pospoética)」という言葉を生み出した。
Agustín Fernández Paz, who has published over thirty books, is one of Spain’s most respected writers for children and young people.
アグスティン・フェルナンデス=パスはスペインを代表する児童文学作家の一人。30点以上の著作をもつ。ブロメラ社刊行のNomés ens queda l'amor(残るは愛のみ)で受賞したスペイン国民児童文学賞をはじめ、数々の権威ある賞を受賞している。
AGUSTÍN GONZÁLEZ RUIZ has a Doctorate in Philosophy from the Complutense University of Madrid and continued his studies at the Universities of Salzburg and Munich, from which has a Doctorate in Logic and Theory of Science. He has been teaching philosophy in secondary schools since 2000.
アグスティン・ゴンサレス=ルイスはマドリード・コンプルテンセ大学で哲学の博士号を取得。ザルツブルグ大学論理学博士課程、ミュンヘン大学科学理論博士課程で研究を深めた。2000年から中等学校で哲学を教える。兄弟であるフェルナンドとの共著に、アカル社からの教科書『Filosofía(哲学)』(2002年)、『Filosofía y Ciudadanía(哲学と市民権』(2008年)、『Educación ético-cívica(公共道徳教育)』(2008年)、『Historia de la Filosofía(哲学の歴史)』(2009年)がある。
Agustín Pániker is an editor and writer. He is an expert in Southern Asia related topics. He has published El jainismo: historia, sociedad, filosofía y práctica e Índika: una descolonización intelectual.
Agustín Pery Riera (Cadiz, 1971) studied Information Sciences. For 23 years he worked on the newspaper El Mundo, where he held a variety of positions.
アグスティン・ペリ=リベラは1971年カディスに⽣まれた。⼤学では情報科学を専攻。「エルムンド紙」に23年間勤務し、様々なポストを経験した。2007年に「エルムンド/エルディア・デ・バレアレス紙」の編集⻑に任命され、2013年までの間に、部下のチームとともにマジョルカ史上最⼤級の政治汚職絡みのスキャンダルをいくつも暴いた。その経験の成果が小説第一作となる本書Moscas(蝿)である。作者は現在マドリードに居住し、「ABC紙」に勤めている。
Agustín Sanchéz-Toledo Ledesma is an engineer with fifteen years experience, both in Spain and abroad, of occupational health and safety management systems. He is at present the Occupational Health and Safety Manager in AENOR and its representative in the OHSAS Project Group.
Born in Castejón (Navarra), in 1961, he currently lives in Tudela and has been an English teacher for 28 years. In 2006 he wrote his first novel, El Profesor Inocente, longlisted for the III Premio Internacional de Novela "Territorio de la Mancha".
アグスティン・ウディアス=バリィナは、サンタンデール生まれ。イエズス会士。マドリード・コンプルテンセ大学の地球物理学名誉教授。ヨーロッパアカデミー及びスペイン王立歴史アカデミーのメンバー。著書は、『Fundamentos de Geofísica(地理物理学の基礎)』(Alhambra、1985。J・メスクアと共著。また1997年にAlianza社から第2版。)『Principles of Seismology(地震学の原理)』(Cambridge University Press、1999。2018年にE・ビュフォーンと共著で第2版。
エイハブ船長は、執念の対象であった白鯨を探しに出発する。鯨を求めて7つの海を渡るが、なんの手がかりも得られない。冒険の途中で彼を待ち受けるのは、氷山やクラゲの大群、沈没船、食人種の洞窟……、だが敵の痕跡はない。疲れ果てた船長は、家に帰ってのんびり暮らそうと決意するが、鯨が見つかるのはきっと、そんなときなのだ。どの絵にも必ず鯨がいるのが読者にはわかるが、執念に取りつかれたエイハブ船長の目には入らない。
Aharon Quincoces (1967) graduated in Semitic Philosophy from the University of Barcelona and has a PhD in Hebraism from the University of Turin, Italy, where he currently lives. He is the founder of Editorial Intangible (2010), an independent publishing imprint with a focus on digital works.
Now ME is a call to the greatness which exists within every human being. When life challenges us we must wake up to the world of possibilities which each of us carries inside.
Aina Li was born on December 26th, 1999, five days before the new millennium.She as been a pupil at the Pia de Terrassa school since the age of thirteen, and is now studying the science baccalaureate, although she confesses to a strange passion for literature, a passion which gave rise to this bo
アイナ・リーは新しい千年紀が始まる5日前、1999年12月26日に生まれた。3歳からピア・デ・テレサ・カトリック学校に通い、現在は理系の高校に通っているが、文学への不思議な情熱を告白している。その情熱から、今あなたが手にしているこの本が生まれた。訓練中のブロガーで、作家、そしてなにより、よい本を愛する読者。
Aina S Erice (Palma de Mallorca, 1985), is a biologist by training and a writer-researcher by vocation. She tookher degree at the Universitat de les Illes Balears, where she also took a Masters in the Biology of Plants in Mediterranean Conditions.
アイナ・エリセ(1985年パルマ・デ・マジョルカ⽣まれ)は⽣物学を専攻。⽣物学の普及につとめる作家。バレアレス諸島⼤学で学⼠号、さらには地中海植物に関する⽣物学の修⼠号も取得。著書にLa Invención del Reino Vegetal (植物王国の発明、アリエル社, 2015)があり、ブログ「imaginandovegetales.com」も⼿掛ける。⼦ども向けの環境教育者として、⼦どもは(そして⼤⼈ も!)私たちの生活にとって植物が信じられないほど重要だということにもっと気づくべきであるとの思いをますます強くしている。
I was born in 1980 in Hernani, in the Basque Country. Drawing is my passion and when I finished my sociology studies I decided to work in the world of creation. After passing my second year in Fine Art, I received a job offer which made me decide to take a break from my studies.
アイナラ・アスピアス:1980年エルナニ生まれ。絵を描くことが大好きで、社会学の勉強を終えた後、クリエイティブな世界で働く決意を固める。美術クラスの2年が終了した時点で仕事のオファーがあり勉学を中断。この5年間は依頼された絵の制作と写真教室の授業に専念。昨年は念願の絵とイラストの仕事のみに終始した。長年「エルナニ・クロニカ紙」と「べリア紙」(意見欄)にコミック・ストリップを掲載。現在は夢であった児童書のイラストを手掛けている。2012年から2013年にかけてイタリアのマチェラータにあるイラスト学校、アルス・イン・ファブラでエディトリアル・イラストレーションの修士課程を修了。
The Galician author Ainhoa Rebolledo arrived in 1987. During her recent tour of life on Earth she has lived in Galicia, Madrid and Barcelona.
Aixa de la Cruz (Bilbao 1988) has published the novel Cuando fuimos los mejores, finalist in the Premio Euskadi de Literatura 2008. Her stage play I don’t like Mondays merited special mention in the Margarita Xirgú and Madrid Sur drama contests. She is currently studying English Philology.
It is many years since Barcelona was merely the capital of Catalonia. Barcelona is one of the mainstays of the Mediterranean and one of the most visited cities in the world.
バルセロナが単なるカタルーニャの州都ではなくなってから、もうずいぶんたつ。地中海の中軸であり、世界で最も多くの人が訪れる街のひとつである。この奇跡の街が、世界中の人の目に天国と映るのはなぜだろう。ほかの街とどこが違うのか。どんな人々が住んでいるのか。チェックしよう。これがバルセロナだ!
Ajubel (Sagua la Grande, Cuba, 1956). In 1987, when Ajubel found himself at the height of his popularity as a cartoonist, we engaged in a long conversation which became a published interview in the monthly cultural magazine El Caimán Barbudo.
Empresa fundada por modelistas para modelistas que ha logrado posicionarse como una de las marcas de referencia dentro del sector, revolucionando continuamente la oferta de publicaciones históricas y de modelismo así como, pinturas, pinceles y productos diseñados para envejecer y aplicar efectos.
模型製作者により、模型製作者のために設立された会社。歴史書と模型製作関連書の出版、また絵の具、絵筆、ウェザリング(古く見せること)や効果色を塗布するための製品の提供について絶えず改革を行い、この分野を代表するブランドのひとつとなった。
In March 1936, Madrid is a city in turmoil after the recent electoral victory of the Frente Popular.
When she loses her house keys our protagonist starts out on an astonishing adventure with the imagination as its only driver.
When she loses her house keys our protagonist starts out on an astonishing adventure with the imagination as its only driver.
A worldly portrait of India depicted from street treading. It is full of tenderness, humour, pain and paradoxes. The result is a vital, literary rarity built equally from anger, love and inspiration.
Marisa is a teenage girl full of questions that can't be answered, of fears and concerns about herself, her body and her feelings. At sixteen years old she doesn't yet know what love is, nor above all, who to give it to.
Into the Dizzying Heights is the story of a great love, an unusual triangle and an enigmatic, solitary climber, Irena Besikova. It is also the tale of the confrontation of untamed nature and urban civilisation.
Carlos Ovelar, the owner of a modest photographic agency in Madrid receives a call from Alberto Bastida, an important lawyer from Santiago de Compostela, asking for his help in finding Bastida's daughter Ania, who disappeared a few days earlier.
What is the source of Arthur Conan Doyle's strange belief in fairies, so at odds with the analytical spirit of his best known creation? How did Peter Pan manage without Tinker Bell after she was finally laid to rest in Neverland?
作家アーサー・コナン=ドイルが、その主要作品に見られる分析精神と相反する、風変わりな妖精信仰を持つに至った動機とは何だったのだろう? ティンカーベルがネバーランドから容赦なく追放されたとき、ピーターパンはどうやって過ごしたのだろう? モビー・ディックの背に突き立てた、自分自身の銛の綱に絡まり、海に沈んだエイハブ船長は死んだのか? フランケンシュタイン博士がその恐ろしい創造物に命を吹き込むにあたって、本当に効力を発揮した手段は何だったのか? 切り裂きジャックの真の犯罪動機とは? ジミニー・ク
作家アーサー・コナン=ドイルが、その主要作品に見られる分析精神と相反する、風変わりな妖精信仰を持つに至った動機とは何だったのだろう? ティンカーベルがネバーランドから容赦なく追放されたとき、ピーターパンはどうやって過ごしたのだろう? モビー・ディックの背に突き立てた、自分自身の銛の綱に絡まり、海に沈んだエイハブ船長は死んだのか? フランケンシュタイン博士がその恐ろしい創造物に命を吹き込むにあたって、本当に効力を発揮した手段は何だったのか? 切り裂きジャックの真の犯罪動機とは? ジミニー・ク
Alain Allard: I was born in 1956 and raised in French Switzerland and England. I studied philosophy and psychology at Oxford University, but gave it up to travel and work as a shepherd in Scotland and a carpenter’s apprentice in Holland.
An actor, clown and teacher, Alain Vigneau (France, 1959) was the founder and head of the La Stravagante theatre company, with which he travelled the world for twenty years. As a collaborator with Clowns Without Borders, he performed in Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Namibia and Indonesia.
俳優、道化師、教育者であるアラン・ヴィニョー(1959年、フランス生まれ)は、劇団「ラストラバガンテ」の創設者兼座長として、20年にわたり世界中を駆け巡った。国境なき道化師団に参加し、グアテマラ、エルサルバドル、ニカラグア、ナミビア、インドネシアでも公演を行っている。バルセロナのAEC/UVIC(ビック大学ビジネス経済学分野)のアートセラピー修士課程でドラマとクラウニング(道化師術)を教え、アートセラピーの専門校である、意識と舞台芸術センター(メキシコ・プエブラ市)を共同設立した。
Alaine Agirre Garmendia was born in 1990 in Bermeo, Basque Country, Spain. After graduating in Physics and Basque Studies, she began her career in literature. For Alaine, literature is a basic need rather than a hobby. Most of her books are aimed at children and young people.
アライネ・アギーレ=ガルメンディア:1990年バスク州ビスカヤ県ベルメオに生まれる。物理学及びバスク研究学を修めた後、文学に取り組み始める。彼女にとって文学は趣味の範疇を超え必要なものだからだ。作品のほとんどが児童・YA向けである。Martín(マルティン)でラサリーリョ賞、X hil da(Xは死んだ)でエウスカディ・プラタ賞、Hau ez da zoo bat!(これは動物園じゃない)でリサルディ賞を受賞。 マイテ・グルチャガ:2008年よりイラストを描きはじめ、児童・YA・一般向け書籍のイラストを手掛けてきた。また、ポスター、催事、報道、レター、アプリ、壁画などにもイラストを提供。
Alan Monroe Finch is an English writer with a respected career, specialising in tales of terror.
Alan Pauls (Buenos Aires, 1959) is a writer, journalist, scriptwriter and film critic. A literature graduate, he taught literary theory at the Humanities department of UBA and founded the journal Lecturas Críticas.
1959年、ブエノス・アイレス生まれ。作家、ジャーナリスト、脚本家、映画評論家。文学で学士号取得。ブエノス・アイレス大学哲学・文学部で文学論の教授を務めた。雑誌「レトラス・クリティカス」を創刊。雑誌「パヒナ/30」の編集長、日刊紙「パヒナ/12」の日曜版「ラダール」の副編集長を歴任。「パヒナ/12」とは今も定期的に仕事をしている。現在、ブラジルの新聞「フォリャ・ジ・サンパウロ」に文化をテーマにしたコラムを書いている。ケーブル放送I-Satで、インディペンデント映画シリーズ「プリメール・プラノ」を紹介している。
Alan Pauls (Buenos Aires, 1959) is a writer, journalist, scriptwriter and film critic. A literature graduate, he taught literary theory at the Humanities department of UBA and founded the journal Lecturas Críticas.
Queen Marla, only seventeen years old, is the sovereign of a shining nation. Ahriel, a female angel, has been by her side since she was born. Her mission is to guide her and protect her and also to keep the balance in the human kingdoms.
Alba Cromm is an exciting novel full of suspense, which examines the social processes that turn us into suspects or persecutors in a world unable to protect those who are most weak.
アルバ・ダルマウ:1987年、カルデデウで生まれ。ポンペウ・ファブラ大学で視聴覚コミュニケーションの学士号、文芸創作の修士号を取得した。2011年、小説第1作『Vonlenska(ボンレンスカ)』を出版、レクイ賞を受賞。その他の著作に、文学と写真を組み合わせた『Donde sólo había un faro(灯台だけがあった場所)』、『Estreno(封切り)』の2冊がある。 シンタ・ビダル:カタルーニャ生まれのシンタ・ビダルは、マルカット・ダ・ラス・フロース劇場、カタルーニャ国際大学、カルデデウ公立図書館とのコラボレーションが有名。世界各地で随時展示会を開いている。
Alba De Evan Freijedo (Vigo, 1987) studied history at the University of Vigo and is a secondary school teacher. Xabier Domínguez Pérez (Vilar de Barrio, 1984) studied as a music teacher at Santiago University and teaches primary children.
アルバ・デ・エバン=フレイヘド(1987年、ビゴ生まれ)は、ビゴ大学で歴史学を修めた中学校教師。
シャビエル・ドミンゲス=ペレス(1984年、ビラル・デ・バリオ生まれ)は、サンティアゴ大学で音楽の教員免許を取得した小学校教師。両者とも、教育への情熱を執筆に込めている。
Alba specialises in the rediscovery of classic literature, historical and literary essays and memoir. We also have notable collections of cookery books, guides to writers and the latest inclusions in the world of contemporary fiction, and rare classics from the 19th and 20th centuries.
古典作品や、歴史的で文学的で記憶に残るエッセイの復刊に特色がある。料理本、作家ガイドや、最近では、現代のフィクションや19、20世紀のめずらしい古典作品の刊行が注目を集めている。
En el año 2012 protagonizó una crisis vital inmensa que transformó su vida por completo. También fue el comienzo del mejor viaje que se puede emprender: el camino de vuelta a casa.
En el año 2012 protagonizó una crisis vital inmensa que transformó su vida por completo. También fue el comienzo del mejor viaje que se puede emprender: el camino de vuelta a casa.
Alba Flores Robla was born in Madrid in December 1992. At age nine she moved to León, where she still lives today. She graduated from the University of León with a degree in English language and works as a substitute English teacher in secondary schools.
アルバ・フローレス=ロブラは1992年12月にマドリードで生まれる。9歳の時にレオンへ転居し、現在もその地に住んでいる。レオン大学で英語文献学を修め、中等教育の学校で臨時教員として英語を教える。2017年に初めての詩集『Tu hueco supraesternal(あなたの胸骨上窩)』を自主出版。同年6月にEdiciones en Huida社から『Autorregalo(自分へのプレゼント)』が上梓される。2017年12月に『Digan adiós a la muchacha(少女にさよならを告げよう) 』で第71回アドナイス詩賞を受賞。
Alba Payás Puigarnau is a private psychotherapist working in Barcelona. She studied Integrative Psychotherapy at the E. Kubler-Ross Foundation in the United States and at the Metanoia Institute in London.
Alba Quintas Garciandia (Madrid, 1994) was written novels, poetry and plays. She graduated in Humanities from the Universidad Carlos II, Madrid.
1994年マドリード生まれ。小説家、詩人、劇作家で、マドリードのカルロス3世大学人文学部を卒業。ヤングアダルト文学で知られるようになったのは、2012年に出版され、ジョルディ・シエラ・イ・ファブラ国際賞を受賞したAl otro lado de la pantalla (画面の向こう側へ、SM)で、この作品は後にドイツ語に翻訳された。それから1年後、Globe(グローブ)を出版し、2015年にはLa chica del león negro(黒いライオンの女の子、Plataforma Neo)によりラカイシャ社主催のコンクールで特別賞を受賞。
A publishing house founded in 1993 for literature for all ages written in euskera (Basque) and Castilian Spanish.
Publishing company founded in 1993, publishing literature (mainly fiction) for readers of all ages in Basque and in Spanish. Twelve titles from our catalogue have won the Basque Literature Award and two have won the Spanish National Award for Literature.
Albert Asensio studied Graphic Design at EADT and then completed a postgraduate degree in Illustration at Eina Barcelona (2006-7) and two courses in Drawing and Painting at Central Saint Martin's in London in 2009.
Albert Asensio es uno de los grandes ilustradores del panorama actual. La delicadeza y calidez de sus ilustraciones, pintadas a mano, le han hecho ganador de numerosos premios entre los cuales destacan tres Premios, Junceda, un Laus de bronce y un Premi Llibreter en 2017 por El banco azul.
Albert Asensio is one of the great illustrators of our time. The delicacy and warmth of his illustrations, painted by hand, have made him the winner of numerous awards, particularly a Junceda, a bronze Laus, and a Premi Llibreter in 2017 for The Blue Bench.
EADT(タラゴナ美術デザイン学校)でグラフィックデザインを学び、その後、バルセロナのエイナ美術学校でイラストレーションの修士過程(2006~2007)、2009年にロンドンのセントラル・セイント・マーティンズ美術大学で線画と絵画のコースを修了。2007年より、アナヤ、フベントゥ、ランダムハウスモンダドーリ、テイデ、クルイリャ、プラネタなどの出版社や、ラバングアルディアなどの新聞社でイラストレーターとして活躍。2010年にタレガフェアのポスター(ミケル・プッチスタジオのグラフィックデザイン)で、ラウス・デ・ブロンセを受賞。
Albert Bertran Bas (Barcelona, 1982), studied journalism and film direction in New York. For many years, he worked in communication and as a creative screenwriter for several different advertising companies.
1982年バルセロナ生まれ。ニューヨークにてジャーナリズムと映画監督術を勉強。長年広報分野で働き、また広告代理店数社のシナリオライターとして活動している。現在はフィルマックスで制作中の長編映画に取り組む一方で、シッチェス・アイグアドルス・マリーナの広報を束ねている。本書『La memoria eres tú(あなたこそが記憶)』は著者初の小説。
Albert Casals Serradó was born in Barcelona in 1990. At the age of five, he suffered mononucleosis which led to leucaemia and left him in a wheelchair. Since he was seven, he has lived in Esparreguera (Barcelona) with his parents and sister and completed his secondary education.
Abert Forns (Granollers, 8 April, 1982) is a Catalan journalist, writer and poet. Specialising in digital journalism, he has worked at cultural institutes such as the CCCB.
物語作家、脚本家、詩人で、約30の作品がある。大手出版社から『Dafne(ダフネ)』、『Temps de fang(泥の時間)』、『El tango de l’anarquista(アナーキストのタンゴ)』などの一般向けの作品のほか、児童・YA書も刊行。なかでも本書『Toli, el gosset invisible(見えない子犬トリ)』、『Estiu a la Albufera(アルブフェラの夏)』、『El “tio” Rajola(ラホラ“おじさん”)』、『El Senyor del Castell(城主)』は際立っている。
Albert Juvany (Vic, February 1974). Since 1997 he has worked in health sciences. His scientific background has not prevented literature from seducing him and being his constant companion. For years he has written and rewritten short stories.
Albert Llimós Bifet (Torrefarrera, el Segrià, 1981) is a graduate of Audiovisual Communication from UPF, and in Journalism from UAB. He began his professional career at Cadena Ser. After a time at Localia, he now works at Ràdio Barcelona (Cadena Ser) and ONA FM.
In Albert Serra (la novella, no el cineasta), Albert Forns hilariously and masterfully combines reflection and information with imagination.
Alberto Belmonte. An artist from Jerez, he works mainly as an independent illustrator for national companies such as Planeta DeAgostini as well as international companies such as IDW and Bastion Press.
Alberto Belmonte. Dibujante jerezano que trabaja fundamentalmente como ilustrador independiente para compañías nacionales como Planeta DeAgostini y norteamericanas como IDW o Bastion Press.
Alberto Díaz asegura que no recuerda cuándo empezó a dibujar. Seguramente era muy pequeño. Se acuerda, eso sí, de la primera vez que empezó a trabajar como ilustrador, que fue precisamente para la editorial Anaya.
Alberto Echávarri Suberviola, San Sebastian, 1933, is a member of the Association of Friends of the Way of St James of Madrid and Guipúzcoa, having made the Way twelve times and following different routes, which has sparked further interest in the cultural, artistic and Jacobean history linked to
HIs first forays into literature started with a series of stories that won second and third place in the Cervantes prize for the Madrid district of Alberto GonzálezVicálvaro in the first years of the twenty-first century.
My parent's missionary work took as all the way to Cameroon when I was only just seven years old. There I discovered a new world, in which I felt strangely comfortable, in my element.
7歳の時、布教活動を行う両親に連れられてカメルーンに移り住む。その地は私を暖かく迎え入れ、新たな世界を見せてくれた。13か月の間住んだ北部はサバンナの真っただ中で、当時戦時下にあったチャドとの国境近くだった。その後8年住んだ中南部は深いジャングルに囲まれた農村といえなくもない集落。その両地の文化にどっぷりとつかって過ごした。カメルーンの伝統は昔も今も口頭伝承で、この先もその歴史や伝説を知る人々と交流を持つには、自らの歴史や伝説も彼らと共有すべきだとすぐに気づいた。それ以来私はお話を書き、語り続けている。現在はカンタブリアの美しい街、セラヤに住んでいる。
Alberto Guerra Naranjo (La Habana, 1963) es licenciado en Historia y Ciencias Sociales, profesor, guionista, escritor. Algunos de sus relatos figuran en antologías junto a cuentos de Juan Rulfo, Jorge Luis Borges, Nabokov y Montalbán, entre otros.
Alberto Guerra Naranjo (La Habana, 1963) es licenciado en Historia y Ciencias Sociales, profesor, guionista, escritor. Algunos de sus relatos figuran en antologías junto a cuentos de Juan Rulfo, Jorge Luis Borges, Nabokov y Montalbán, entre otros.
Alberto Guerra Naranjo (Havana, 1963) has a degree in History and Social Sciences, and is a professor, screenwriter, and writer. Some of his stories have appeared in anthologies along with stories by Juan Rulfo, Jorge Luis Borges, Nabokov and Montalbán, among others.
Alberto Olmos (Segovia, 1975) has a degree in journalism. He began his literary career with "A bordo del naufrago" ("On the Shipwreck", 1998, finalist for the Premio Heralde).
Alberto Pasamontes was born in Madrid in 1970, has a degree in English philology, and has been active in the literary world since 2009, including winning the first prize in the fourth Ediciones Beta short story competition and second prize in the fourteenth Ministry of Defence Artistic and Litera
Alberto Pérez studied Humanities and has been writing tales and stories for little children for years. Jorge del Corral studied Fine Arts and has developed as an illustrator while teaching art.
Alberto Salcedo Ramos (Barranquilla, Colombia, 1963) is the author of various non-fiction works, including La eterna parranda (The Eternal Spree), De un hombre obligado a levantarse con el pie derecho (A Man Obliged to Get Up/Get Dressed with his Right Foot), Botellas de náufrago (Bottles from a
Alberto Sánchez Argüello (1976) is a writer, blogger and facilitator of processes of organisational development and leadership. He is the founder of the Nicaraguan micro-literary collective, the blogging community Política Mente Incorrecto and the digital book publisher Parafernalia.
アルベルト・サンチェス・アルグエーリョ:1976年生まれ。作家でブロガーでもあり、また組織開発とリーダーシッププロセスにおけるファシリテーター。ニカラグアのショートショート作家グループの他、ブロガーコミュニティのポリティカ・メンテ・インコレクトやデジタル文学のインプリント、パラフェルナリアの創設者でもある。これまで第2回中米児童文学コンクールをはじめ、いくつもの賞を受けてきた。同氏の著作物はポルトガル語とイタリア語に翻訳されている。 ソニャ・ヴィマー:1974年生まれ。ミュンヘンでグラフィックデザインを、バルセロナでイラストを学んだ。
Alberto Suárez was born in Montevideo, Uruguay, in 1947. He is a psychotherapist, writer and lecturer. He currently specializes in Energetic Psychology, and, within this, in EFT (Emotional Freedom Techniques).
Alberto Urcaray. Argentinian writer and cartoonist. In Argentina he has been published in various magazines and media. His works have appeared in the newspapers La Voz de Galicia and Diario de Ferrol, and he has published children's stories in the U.S.
Vázquez-Figueroa was born in 1936 and sent aged 13 to the Sahara, where he spent the rest of his childhood and adolescence. Life in the desert, its inhabitants and its harshness, marked him in every sense.
Albur Producciones Editoriales is a renowned publisher of illustrated works. Its children’s catalogue is noted for works by creative teams such as Julio Cortázar and Emilio Urberuaga, Eduardo Galeano and Antonio Santos, Pablo Neruda and Elena Odriozola.
Albur Producciones Editoriales is a renowned publisher of illustrated works. Its children’s catalogue is noted for works by creative teams such as Julio Cortázar and Emilio Urberuaga, Eduardo Galeano and Antonio Santos, Pablo Neruda and Elena Odriozola.
This epic and fantastic novel interweaves the lives of unforgettable characters such as Muhamad, the son of Marwán, who divides his love between Judit, 'la Guapísima', and Adine, Judit's cousin; the Duke Claudio, leader and representative of the C
La obra de referencia para los amantes del nuevo flamenco.
新しいフラメンコを愛する人々に向けた解説書。純粋派と革新派の論争はあらゆる科学・芸術分野で見受けられるが、フラメンコの世界は特にその対立が激しい。著者はタイトルでその立場を明らかにし、純粋派がこだわる伝統的衣装を拒否してこそ存在意義を持つ、革新派のハイブリッドな性質を探究する。巨匠たちを否定することなく、絶えず再構築され、様々な栄養を取り込み、新旧の入れ替わりによって活性化する芸術として、フラメンコの理解をサポートする。
Alejandra Costamagna (born Santiago de Chile, 1970) has published the novels 'En voz baja' ('In a Low Voice') (1996, Premio Juegos Literarios Gabriela Mistral), 'Ciudadano en retiro' ('Retired Citizen') (1998), 'Cansado ya del sol' 'Aready Tired of the Sun') (2003) and 'Dile que no estoy' ('Say I
We have discovered that Alejandra Díaz-Ortiz lost her innocence to Arturo Ripstein, that Luuis Eduardo Aute mistook her for Angelica Houston, that Joaquín Sabina wrote a song for her, Jaime López a whole album, that her first kiss was given by the ex-governor of Mexico City, that she met Pavarott
After receiving his honours degree in Architecture from Los Andes University and working in Colombia as an architect, photographer and editor, Alejandro Bahamón (1972) moved to Barcelona in 1997 to develop a Ph.D. programme at the Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona.
Alejandro Braña was born in Gijón. After studying photography in USA he opened his own studio in Gijón. At the same time as working in photography in the industrial and publishing sectors, he has developed an intense activity in projects dealing with the life, tradition and heritage of Asturias.
Alejandro Castroguer was born in 1971 in Málaga.He trained as a teacher, and among other things studied oil painting, when he developed a close friendship with his professor, José Díaz-Oliva.He has been writing from a young age, and was a finalist for the Premio Ateneo de Sevilla in 1992 with his
Alejandro de Luis is a young Spanish trader at Dif Broker and one of the main promoters of trading in Spain.
Alejandro Maciel (Corrientes, Argentina, 1956) is a doctor and psychiatrist who was Roa Bastos’s personal assistant and doctor from 1996 until his death. He has published a good number of works for adults and young people, also as a journalist and teacher.
Alejandro Palomas (Barcelona, 1967) has a degree in English Language and a master's degree in Poetry from New College, San Francisco. He has combined a career in journalism with one as a translator of several important authors, and as a poet ("Quiero", I want and "Una Flor", A Flower).
アレハンドロ・パロマス(1967年、バルセロナ生まれ):英語文献学士。サンフランシスコのニューカレッジで詩学の修士号を取得。ジャーナリズムに従事するかたわら、有名作家の著作の翻訳を手がけ、詩作(詩集『Quiero(私は欲する)』『Una flor(1本の花)』)も行っている。
Aleksandra Lun (Gliwice, Poland, 1979) lived in Spain between 1999 and 2010. She studied Spanish Language and Literature, interpreting and translation. She currently lives in Belgium, where she works as a translator.
Laia López, witch of the arts, learned the plastic arts, and soon began to create them for narrative manuscripts like Mystical. Her beautiful artistic repertoire is called Gleaming, and she has also created chronicles specialising in the fantastical marine beasts Strawberry Moon and Blue Moon.
Alma Books was set up in October 2005 by Alessandro Gallenzi and Elisabetta Minervini, the founders of Hesperus Press, publishing around 80 titles a year mainly in the field of contemporary literary fiction and classics.
Alma is the Spanish word for “Soul”, why did you choose it?
Because we aim to be “a publisher with a soul” and show the kind of passion and human touch that is gradually disappearing in our globalized world.
Nacido en 1981, vive en Italia, en Trieste. Ha cultivado la pasión por el dibujo, la pintura y la poesía desde muy joven.
Álex de la Iglesia (Bilbao, 1965). In 1991 he directed the short film Mirindas asesinas. Since then he has shot emblematic films such as El día de la bestia (1995) and The Oxford Murders (2008). Payasos en la lavadora is his first and so far only novel (originally published in 1997).
Álex Meléndez is a Spanish author and illustrator, who studied at the School of Arts in Seville and at Yale College and the North School of Art & Design of the University of Wales.
Alex Mírez was born in the middle of a storm, on 16th October 1994 in Caracas, Venezuela. From an early age he developed a great love of reading from the tales and stories his grandpa used to tell him - which were not always so suitable for kids!
アレックス・ミレスは1994年10月16日、ベネズエラのカラカスで生まれた。土砂降りの日のことだ。祖父が語る物語や昔話は、子ども向けのものばかりというわけではなかったが、それを聞いて育ったおかげでごく小さなころから読書が大好きになった。特別な興味を持続させたまま成長した彼女は、やがてクリエイティブで機知に富み、やりなさいと言われたことより、最大限楽しめることに情熱を燃やす人になった。SF、サスペンス、ファンタジーを愛し、時間さえあればゲームをして、押し寄せるアイディアの波と戦い、読書し、そしてもちろん、書いている。
Álex Monasterio was born in 1972. Between 1994 and 1997 he studied physiotherapy at Escola Universitària d'Infermeria, Fisioteràpia i Nutrició Blanquerna (Ramon Llull University).
Nació en Barcelona en 1976. Estudió geología y paleontología. Nos cuenta que escribe para entenderse y entender el mundo; toma las palabras, e intenta crear con ellas algo que aspira a ser bello y emocionante.
Some time ago Alex Nogués (Barcelona, 1976) threw his bowler hat into the air to see where it would take him and set off to be palaeontologist, then a hydrogeologist, and then to try his hand at gardening and nutrition. On the way he fell in love and from that love two children were born.
Alex Nogués is a writer and geologist specialising in groundwater and paleontology. He currently lives with his family in the friendly paradise of the Empordanet. In his writing he is drawn to the interplay of words and images.
アレックス・ノゲス(1976年バルセロナ生まれ)はとっくの昔に山高帽を放りだして、古生物学者になり、水文地質学者になり、庭師や栄養士になる道もさぐった。そのとちゅうで恋をして、子どもがふたりできた。そして時間をぬすんでは物語を書いてきた(『ネバーエンディング・ストーリー』を観た日から始めたらしい)。最大の目標は、姫を救う遍歴の騎士になることと、子どもたちにとって最高の父親になること。今はパソコンを使って書いている。以前はタイプライターだった。めったに手書きで書かないのは、手書きだと何を書いてあるか、自分でも読めないとわかっているからだ。
(Barcelona, 1969) is a graduate in Business Administration from ESADE and Director of its Executive Education programmes. He is a regular contributor to various media, both domestic and foreign, among them El Pais, Cadena Ser or the prestigious Japanese journal of psychology, Psiko.
Art is now within range of even the youngest with this magnificient collection that combines different aspects: information, history, pictures activities, pop-ups, etc.
Alexandra Roma (Madrid, 1987) is a tortilla addict, insatiable reader and binge-watcher of films and television series who, from time to time writes articles, novels, film scripts etc.
Desde muy pequeño, el Dr. Alexandre Yáñez de la Cal (Sant Pere de Ribes) es un fanático del mundo de la salud y del
deporte. Licenciado y doctor cum laude en Ciencias de la Actividad Física y el Deporte, también ha cursado el posgrado
アレクサンドル・ヤニェス゠デ゠ラ゠カル博士(サンペレデリベス在住)は、かなり若い頃から健康とスポーツの世界に情熱を注いでいる。行動スポーツ学の学士号と最優秀博士号取得、心身生理学・病態生理学の大学院課程修了、運動教育学の修士号取得、臨床栄養医学の国際修士号取得、スポーツ栄養学の国際修士号取得。現在は食餌療法学・人間栄養学を学び、最終学年に在籍中。また、大学の研究グループSAFEに所属し、執筆した科学記事がさまざまな雑誌に掲載されたり、高名な学会で発表を行ったりしている。
In the middle of the 20th century, advances in computer science revolutionized how ordinary people live their lives.
Alfaguara is a benchmark publisher of Spanish language literature, and not by chance, as thousands more readers are ever discovering. It has spent years publishing the best of what is written in Spain and Latin America.
Born in Madrid in 1959. He is a civil engineer (Universidad Politécnica de Madrid, 1983) and PADE from IESE (2008).
Alfonso Biescas (Vizcaya) lives in Guipuzcoa. His love of art led him to study architecture and Fine Arts in the University of Barcelona.
Alfonso Casas is one of the most followed illustrators on social media and brands fight over him (Vodafone, Reebok, ING#).
Alfonso Casas est l’un des illustrateurs les plus suivis sur les réseaux sociaux ; les marques se battent pour lui (Vodafone, Reebok, ING#).
Alfonso Castillo (Pobra do Caramiñal, 1985) studied journalism and screenwriting in Santiago de Compostela, Barcelona, Prague and Havana. He began working in journalism but his professional career soon veered towards the audiovisual industries.
Alfonso Domingo writes in a variety of disciplines: a journalist, who he has worked for many media organs, including radio, the printed press and television. He is a specialist in international news and has spent many years as a special correspondent in war zones.
日本の文学と文化を専門とする出版社。日本語から直接翻訳された日本人著者の文芸作品と、スペイン・ラテンアメリカの著名な日本学者たちが日本の文化や歴史について様々な側面から見つめたエッセイを出版している。
Alfonso Salazar studied Social and Cultural Anthropology and works as a cultural manager.
アルフォンソ・バレンティンとエバ・エチェバリアは、東洋療法ならびに、アロマセラピーやバッチフラワーといった代替医療のスペシャリスト。その豊富な経験の中で、これらの施術が身体的また心理的な快適さをもたらし、肌の健康と美しさに寄与するということを周知させるため尽力している。
Alfonso Vila was born in Valencia in 1970 and currently lives there. He considers himself to be an idiotic writer: 'What happens if, just for a moment, we erase all work from its author's biography? What is left?
Alfonso Zapico (Blimea, Asturias, 1981). Storyteller and freelance illustrator. Works on educational projects with the Principado de Asturias as well as carrying out illustrations, designs and campaigns for numerous advertising agencies, publishers and various institutions.
Alfred Bosch és novel·lista, assagista, professor universitari i polític. Entre les seves novel·les hi ha L’Atles furtiu (Premi Sant Jordi 1997), la trilogia 1714 i Les set aromes del món (Premi Ramon Llull 2004).
Alfred Bosch és novel·lista, assagista, professor universitari i polític. Entre les seves novel·les hi ha L’Atles furtiu (Premi Sant Jordi 1997), la trilogia 1714 i Les set aromes del món (Premi Ramon Llull 2004).
Alfredo Cernuda has deployed his creativity as a cinema, stage and television actor. He has also worked as a scriptwriter for various national series.
Alfredo Gómez Cerdá has published over 150 titles, written for the press and specialist magazines, won the Altea, Gran Angular, Ala Delta (2008) and Cervantes Chico (2008) awards and the National Prize for Children's Literature (2009).
アルフレド・ゴメス=セルダ:新聞や専門誌に寄稿し、150作以上を上梓。アルテア賞、グラン・アングラル賞、アラ・デルタ賞(2008)、セルバンテス・チコ賞(2008)、国民児童文学賞(2009)を受賞。スペインカトリック児童委員会のオナーリストやホワイト・レイブンズに選定され、アストリッド・リンドグレーン賞(2018, 2019)と国際アンデルセン賞(2018)にスペインの候補としてノミネートされた。
Alfredo Grimaldo Feito (Madrid, 1956) has a degree in Information Science from the Universidad Complutense. He is an investigative journalist and flamenco critic.
Founded in 1985, we dedicate our effort to publish literary prizes, which helps us to look for new writers. We develop a collection of prestige, remarkable for the careful design and the high quality of the works.
My company comprises two imprints, Algani Editorial (Classic editions) and Ediciones Ibhuku (Self-publishing)
Algar specialises in books for children and young adults, with the aim of encouraging youngsters to gain the habit of reading through books of a high standard to suit their interests. We have over a dozen collections for all ages.
We are an independent publisher with five collections. We publish current essays, classics, children and young people and fiction. We started work in mid-2010 and to date we have published 25 titles.
"They went along the Rue de Siene, hardly even seeing the street, so wrapped were they in each other. Jean-pierre, a guide who wants to please, was explaining the curiosities of the neighbourhood, while she listened in silence.
「互いのことを意識するばかりで街の様子も殆ど目に入らぬまま、彼らはセーヌ通りを歩いた。ジャンピエールは好感を持たれたい一心で、案内人としてそのあたりの珍しいものを説明し、彼女は黙って聞いていた。歩道が狭くなったところでお互いの手が自然と触れ合った気がした。肌と肌が。彼はゾクッとした。日陰のテラスに大勢の観光客が座っているブシ通りに曲がり、すぐにサンジェルマン通りに出た」セーヌ左岸で画廊を経営するジャンピエール・サナルディは自由人。
This is a work that, without complexes or affectation, approaches the prickly, multifaceted, grim and authentic reality of women in Cuba with all their casuistries and possibilities. No added sweeteners.
Alguien tiene que llorar otra vez (Somebody Has to Cry Again)
On a night of storm and mud, a bastard girl is born and, believing her to be still-born, they baptise her with the name Betsabé.
Alhena, Fábrica de contenidos, S.L. is a multimedia and multichannel editorial project aimed at the creation of entertainment content likely to be published in any existing channel or media.
Rabassa, 54 local, 1. 08024 Barcelona
934518437
alhenamedia@alhenamedia.info
Alianza Editorial was founded in 1966 by a notable group of intellectuals with the aim of invigorating the Spanish cultural atmosphere, promoting debate and spreading knowledge, understood as one of the most powerful tools for change in Spain at that time.
アリアンサは1966年、スペイン文化の活性化、議論の促進、そして当時のスペイン社会にとって最も強力な変革ツールであると理解されていた知識の普及を目的に、ある際立った知識人たちのグループによって設立された。
Nace en Málaga, cerca de su amado mar del que, confiesa, no puede alejarse por mucho tiempo. Licenciada en psicología por la Universidad de Málaga, un día pierde la cabeza y deja todo para hacer lo que más le enamora: NARRAR, y lo hace con los ojos, con la voz y la escritura.
Alicia Acosta was born in Malaga near her beloved sea, which, she has to confess, she can't be parted from for long.
マラガの海沿いの町で生まれる。その海を愛してやまない彼女は、長期間離れていることができないと告白している。マラガ大学にて心理学の学士号を取得するが、ある日我を忘れ、すべてをなげうって最も心を奪われること―目で、声で、文章を通じて物語る―を始める。児童書を書くようになってから、彼女の人生は喜びにあふれている。著書の中には英語、イタリア語、カタルーニャ語、バスク語に翻訳されたものもあり、米国のラテンブックスアワードでは受賞も。今後も読者を楽しませてくれることを断言している。
It's been one hundred and fifty years since the White Rabbit awoke Alice's curiosity when he ran past her at top speed. One hundred and fifty years since the young girl decided to venture down a seemingly endless rabbit hole.
Alicia Estopiñá was born in Valderrobres (Teruel) and now lives in Sitges (Barcelona). She graduated in Art History from the Universidad de Barcelona and has been a teacher and undertaken other professional activities in the region of the Tereul Maestrat, the setting for her novels.
アリシア・エストピニャ=アメラはテルエルのバルデロブレス生まれ。現在はシッチェス(バルセロナ県)在住。バルセロナ大学で美術史を学び、小説の舞台であるテルエルのマエストラスゴ地方で教鞭を執ったり、その他の活動に従事。小説Fíese usted(信じなさい)、 Ganadería alternativa(代替牧畜)、 Vía Muerta(待避線)、 La senda de las luciérnagas(蛍の小道)を出版。
Alicia Hernández Luján (Madrid, 1973) has a degree in Philosophy and Educational Sciences from the Universidad Complutense de Madrid and a qualification in English as a Foreign Language from the University of Cork, Ireland.
Alicia Más was born in Elche, and, according to legend, drew her first drawing that looked like 'something' at the age of four: a little dog. With the passage of the years she and her drawings were inseparable as they grew up. She has a degree in fine arts and has trained in graphic design.
アリシア・マスはエルチェ生まれ。4歳のときに、最初の絵である、子犬らしきものを描いたと伝えられている。年がたつとともに、彼女と絵は切っても切れない間柄になった。大学で美術を学び、グラフィックデザインを専攻。デジタルアートやイラストレーション、限りないイマジネーションをこよなく愛する。
Born in Barcelona in 1969, for many years her professional life focused on the world of information technology.
Alienta Editorial publishes short, practical books that bring together training and teaching, and reduce the apparent complexities of the commercial world, making it altogether more accessible. It combines young authors with others more experienced in the world of work.
CIF: B65132250
Ricard Rosenthal is a young university lecturer scarred by personal tragedy. Fleeing the pain, he sets out for a small town in Mallorca to investigate the recent disappearance of a young woman, his pupil.
Alfonso Casas illustrates this beautiful album to find us.
One day when I was feeling worried, my grandpa said to me, 'Max, we're going to climb the old oak tree today, like I used to do when I was your age. You see, everything looks different up there.'
ある日、ぼくが悩みごとをかかえていると、おじいちゃんがやってきてぼくに言う。「マックス、今日はあの古いカシノキにいっしょにのぼろう。おまえくらいの年のころ、わたしもよくのぼったものさ。上からだと、何もかもちがって見えるぞ」
Suy y Lawen son mellizos. Suy tiene alma de mariposa y Lawen de elefante. O eso dice la viejecita Champey. A Suy le parece imposible: él es más fuerte y siempre ha cuidado de su melliza.
Alma Mancilla (Toluca, México) es escritora y antropóloga. Su obra ha obtenido, entre otros, el Premio Nacional de Literatura Gilberto Owen (2011), el Premio Bellas Artes de Novela José Rubén Romero (2018) y el Premio Nacional de Novela Ignacio Manuel Altamirano (2020).
Psicóloga y antropóloga social y cultural especialista en duelo infantojuvenil y de adultos. Lleva años acompañando e investigando sobre los diferentes tipos de pérdidas y la formación a profesionales, desde una perspectiva psicológica y educativa.
Alma Serra is a psychologist and social and cultural anthropologist who works with children and adults specialising in the grieving process.
Hermes Editora General, S.A.U. is a publisher of text books and books for children and young adults under three imprints: Almadraba Editorial, Castellnou Edicions and Castellnou Editora Valenciana.
The Fifth Stone is a story of friendship, evolution and personal growth that relates very directly to the interests of readers between the ages of 10 and 12 years old.
10歳から12歳の読者の関心にぴったりあった、友情・変化・個人の成長の物語。登場人物とともに読者が発見しながら、一緒になぞを解き明かしていける、解決すべき悩みや困難な状況があるが、それを解決しながら登場人物たちが成長し成熟していく、迷いや恋愛など、思春期らしい感情がストーリーにあふれ、からみあう、数、空間、幾何学にかかわる、年齢相応の謎が筋の中で展開していくなど、ヤングアダルト小説の魅力となる要素が詰まっている。
Carlos and his family have just moved to a new city. Everything is new for him; the school, his classmates... His parents and teachers try to ease his integration, as Carlos is a child with learning difficulties.
"I had always thought of pain as something impersonal and neutral. I could never have imagined it could take on so many forms, and especially not that you could be one of them.
「これまで、痛みに個性や表情があるなんて考えたことがなかった。痛みにこんなにもいろんな形があるなんて、ましてやあなたがそのひとつになるなんて、想像もしていなかった。だけど砂が指のあいだからこぼれ落ちていくように、あなたはわたしの夢から逃げ出し、しだいに見えなくなっていった。一秒ごとに少しずつ、あなたはわたしのものではなくなっていった。少しずつ、あなたを失っていった。死にかけている人がゆっくりと血を失っていくように、あなたはわたしの体からぽたぽた、ぽたぽたと流れ落ちていった。
Almudena Grandes (Madrid, 1960-2021) first rose to prominence in 1989 with Las edades de Lulú (‘The Ages of Lulu’), which won the XI Premio La Sonrisa Vertical.
Almudena Grandes (Madrid, 1960) se dio a conocer en 1989 con “Las edades de Lulú”, XI Premio La Sonrisa Vertical.
Almudena Grandes (Madrid, 1960-2021) se dio a conocer en 1989 con “Las edades de Lulú”, XI Premio La Sonrisa Vertical.
Almudena Grandes (Madrid, 1960-2021) se dio a conocer en 1989 con “Las edades de Lulú”, XI Premio La Sonrisa Vertical.
Almudena Grandes (Madrid, 1960-2021) se dio a conocer en 1989 con “Las edades de Lulú”, XI Premio La Sonrisa Vertical.
Almudena Sáiz graduated in English Philology from the Universidad de Salamanca and presently teaches Spanish as a Foreign Language at Olé Languages.
Almudena Sánchez (Palma de Mallorca, 1985) is a journalist and regular contributor to Ámbito Cultural online, where she writes criticism and interviews. She first came to public attention in 'Bajo treinta' (Under Thirty), an anthology of new Spanish narrators.
1985年パルマ・デ・マリョルカ生まれのジャーナリスト。ウェブサイト「アンビト・クルトゥラル」で書評やインタビュー記事を書く。スペインの新進作家のアンソロジーBajo treinta(アンダーサーティー)で知られるようになった。本書は彼女のはじめての本で、大きな話題を呼び7刷を重ねている。
Freelance illustrator born and trained in Barcelona. She studied medieval history, which is how she gained her experience in the restoration, iconography and illumination of parchments.
Almudena Suarez was born in Barcelona in 1969. She has a degree in Geography and History. She began her career as an illustrator in 2008, making use of the varied techniques she had learned in other fields.
Almudena Villegas Becerril graduated in Geography and History from the University of Córdoba and has a diploma in Dietetics and Nutrition from the Universidad Nacional de Educacción a Distancia (UNED). She is one of the most important professionals in the Spanish gastronomy world.
VOX Alphabet teaches the child to recognise and memorise the letters of the alphabet in a way that is fun and full of laughter, using sung and written words, perfectly illustrated by clear, amusing pictures.
Alqueria Editorial - Our aim is to salvage texts Publishers in other periods, and titles that have not been translated into Catalan, Spanish (among other languages), as well as publishing content of our own or joint publication with international publishing houses.
ALT AUTHORS is a publishing house that publishes in paper, ebook, audiobook and podcast format. We understand the dynamics of the digital age, which is why we use digital tools for the benefit of our authors. We also work to ensure our authors are translated into other languages.
Step inside the impossible! Let yourself be led to the limits of your imagination and give in to the dizzying experience these memorable pages offer!
ありえないものの世界にようこそ! 想像力の彼方まで連れていかれるのにまかせ、忘れがたきページの数々がもたらす、目もくらむ感覚に身を任せましょう。読みやすい25の章から成るこの小説には、きらきら光る万華鏡、人々の夢や欲望、幻想のありかを示した複雑な地図が巧みに仕組まれている。著者のルル・ソトゥエラ=エロリアガが、独自の詩的な語り口で繰りだす世界や登場人物たちは、突拍子もない状況や後戻りできない出来事に巻き込まれ、驚きや楽しみ、感動に読者を誘う。
Experienced Galician publisher, founded in 1977 and specializing in rescuing unpublished or forgotten works by great authors from modern and contemporary Galicia culture, cookery books and essays.
Francisco Álvarez was born in Gijón in 1970, and is a journalist, literary translator and writer.
Álvaro Aguilera was born in Madrid in 1985 and grew up in the Las Águilas neighbourhood of the city's Latina district. He studied Spanish Literature at university and graduated with a degree in Screenwriting from the Escuela del Cine y el Audiovisual de Madrid (ECAM).
アルバロ・アギレラは1985年マドリード生まれ。ラ・ラティーナ地区ラス・アギラスで幼少期を過ごした。スペイン文献学を学び、2005年、マドリード映画・音響映像学校(ECAM)でディプロマ(脚本専攻)取得。 それ以来、Estados Alterados(混乱状態、テレビ局La Sexta)など脚本家としての仕事と、サン・アントニオ・デ・ロス・バニョス(キューバ)の映画テレビ専門学校、あるいはクリエイター・フォーラム(マドリード)といった場所での映画・文学教授としての仕事を並行して行っている。Plato de mal gusto(貧乏くじ)は著者のはじめての小説。
Álvaro Cunqueiro (Mondoñedo, 1911 - Vigo, 1981) devoted himself from a very young age to literature and journalism. His work covers all genres and the widest range of subjects, from poetry to cookery books, via fiction and drama.
アルバロ・クンケイロ(1911年モンドニェード生、1981年ビゴ没)は、かなり若いころから文学とジャーナリズムに身を捧げてきた。その作品はあらゆるジャンル、あらゆるテーマを網羅し、物語や戯曲はもとより、詩、さらには料理本まで書いた。並はずれた想像力と卓抜した創造性によって、ガリシア文学に革命を起こしたクンケイロ。彼は従来の小説ジャンルの概念を超え、大衆小説の要素を取り入れてひとつの文学世界を構築し、神話をよみがえらせ、歴史や古典の登場人物に命を吹きこんだ。ガリシア文学界のみならず、20世紀文学最高の作家のひとりと位置づけられる作家。
When he was younger Álvaro del Olmo (Madrid, 1982) used to write a magazine about supposed, entirely invented mysteries of the universe. A pianist and amateur chess player, he likes flicking through books on science and languages of which he understands absolutely nothing.
アルバロ・デルオルモ(1982年マドリード生まれ)は小さい頃に、あるかもしれない宇宙の謎についての、まったくの作り話集めた雑誌を書いていた。ピアニストでチェス愛好家である彼は、自分が全く理解できない科学や言語に関する書籍に好んで目を通す。工学を学んだが、後年哲学を勉強し始めた。15M(スペインの怒れる若者たちの非暴力運動)のお蔭で、今ではエルンスト・ブロックが言っていた通り、希望とは思想を主導する原則とみなしている。以来私たちが孤独を感じる理由などないと信じている。
Álvaro Enrigue was born Mexico in 1969, and still lives there. He won the Premio de Primera Novela Joaquín Mortiz in 1996 with 'La muerte de un instalador', which was followed by 'Virtudes capitales' and 'El cementerio de sillas'. Since 1990 he has worked as a literary critic.
Álvaro García Hernández is a writer and professor of Language and Literature. "Ana Ynada" (EDISENA, 1997) was his first literary work, published after being a finalist in the 1st Emilio Murcia Novel Prize.
Alvaro Librán is a Safety Manager, an expert in Event and Intervention Research and Analysis and a fellow of the Spanish Association of Safety Managers, accredited by the Ministry of the Interior to lecture on the subjects of weaponry, shooting, self defense, security and safety; he is also a fel
The author (Seville, 1985) studied medicine at the University of Seville. In 2010 he moved to Madrid to specialise in cardiology and has lived there since then.
1985年セビーリャ生まれ。セビーリャ大学医学部卒業。2010年に心臓病学を学ぶためにマドリードに転居し、以来マドリード在住。医学を学んだが、文学と歴史への思いを捨てきれず、ビザンチン時代の、ほとんど知られていない忘れられた歴史に興味を寄せてきた。このふたつの情熱と、その時代の資料の熱心な研究が実を結び、この最初の小説『アテネのエイレーネー』が生まれた。
Alvaro Moreno Ancillo is a doctor and writer. He works as a specialist in allergies at the Hospital de Talavera de la Reina (Toledo). In 2001 he was shortlisted for the Premio de Novela Histórica Alfonso X El Sabio. This is his fourth novel.
Álvaro Ortiz (Zaragoza, 1983) estudió diseño gráfico e ilustración. Es el autor de las novelas gráficas Cenizas, Murderabilia, Rituales, Dos holandeses en Nápoles, coeditado con el Museo Thyssen-Bornemisza y Viajes.
Álvaro Pombo (Santander, 1939), membre de l'Académie royale espagnole, est sans aucun doute l'un des écrivains espagnols les plus importants du dernier demi-siècle.
Álvaro Rodríguez Díaz (Madrid, 1957). He holds a PhD in Sociology from the Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), receiving the Outstanding Doctoral Award in 2006. He is a professor in the Department of Sociology at the University of Seville.
Álvaro Valderas (La Bañeza, 1965), has a PhD in Hispanic literature, and has been a dj, administrator, secondary school teacher and university lecturer, a television producer, and a publicity creative and editor, with more than a hundred publications from Latin American authors.
1965年、ラ・バニェサ生まれ。博士(イスパニア文献学)の学位を持つ。ディスクジョッキー、経営管理、中学校・高校・大学の教師(学長も務めた)、テレビ・プロデューサー、広告クリエイター、校正者(スペイン語圏中南米作家の100以上の作品を手掛けた)。スペインとパナマの多くのメディアで仕事をしてきた。
The Amadis of Gaul begins with the story of the furtive love between King Perión of Gaul and Princesa Elisena of Britain which results in the birth of a child who is abandoned in a boat.
AMAIA ARRAZOLA trabaja como freelance y divide su vida/trabajo en tres: ilustración publicitaria, editorial y murales de gran formato. Simón es el tercer libro que publica con Flamboyant. Los dos primeros fueron libro-juegos, Animales fantásticos y Hola, ¿cómo estás?.
Amaia Arrazola travaille en free-lance et se partage en trois domaines : illustration publicitaire, éditoriale et murale de grand format. Simon est le troisième livre qu’elle publie avec Flamboyant.
A FUEGO NEGRO is born from the hands of three young and adventurous chefs: Edorta Lamo, Iñigo Cojo and Amaia García. The first two involved in the cooking and vinyl, and the latter, with pens and the baton.
Escritora navarra que compagina su mayor hobby, la escritura, con su trabajo en el sector público. La lectura ha ocupado desde niña gran parte de su tiempo de ocio. Isabel Allende, Almudena Grandes, García Márquez o Carlos Ruiz Zafón se encuentran entre sus autores favoritos.
Amaia Oloriz is a Navarrese writer who combines writing, her main hobby, with her work in the public sector. Since childhood she has spent most of her free time reading.
Born in Idiazabal in 1993, Amaia Telleria is a primary school teacher, who completed her postgraduate studies at Bergara School of Writers. She has published stories in various magazines, and won significant prizes for short stories.
Amàlia Lafuente (Barcelona, 1952) is a doctor and professor of pharmaceutics at the Medical Faculty of the University of Barcelona. She dedicates her time to teaching and research.
Amalia Pérez Otero trained as a teacher, and completed her studies with a degree in Psychopedagogy.
On her thirteenth birthday, Amanda Black receives a letter signed by her parents,who had disappeared a few months after her birth. The letter sets her a mission: "You are the last of our line. The last Black.
13回目の誕生日、アマンダ・ブラックは、彼女が生後数か月のときに失踪した両親の署名入りの手紙を受け取った。手紙にはあるミッションが書かれていた。《おまえは私たち一族の最後のひとりだ。最後のブラックなのだ。自分がどんな遺産を受け継ぐか知りたければ、おまえ自身が見つけ出さなければならない。そしてそのためには、かつてのおまえの両親の家、今やお前の家であるブラック館の所有権を手にしなければならない。
アマンダ・ガルシア=オロスコは1995年バルセロナ生まれのイラストレーター、アニメーターで、現在も同地で暮らす。2018年、バルセロナ映画学校の2Dアニメーション専攻を卒業後、テレビや映画などさまざまな音響映像制作に携わる。また、コミック『SuperBollo contra la L.E.F.A.(SuperBollo対L.E.F.A.)』など、LGBTカルチャー関連の出版物を国内の他の同業者たちと共に手掛ける。現在は、アニメーションの仕事の傍ら、イラスト、ファンジン制作も手掛けており、近年はさまざまなコミックマーケットにも参加。面白いイヤリング、SF、眠ることが好き。
When and how did you start learning Spanish?
I have spent the last few years writing commissioned texts on topics as different and interesting as technology, society, cinema, music, travel, publicity… I was waiting for the opportunity to do what I love most: writing for children.
Amanda Lemos: I have spent the last few years writing commissioned texts on topics as different and interesting as technology, society, cinema, music, travel, publicity… I was waiting for the opportunity to do what I love most: writing for children.
Following her success with Última llamada, Laura Falcó surprises again, this time with a crime novel, Ice Dawn. Sandra meets Eduardo on Facebook - he happens to be the son of a work colleague of hers, who lives in Norway.
Última llamada(最後の通話)の大ヒットに続き、ラウラ・ファルコがミステリー小説『氷の夜明け』で私たちを驚かす。サンドラはエドゥアルドとフェイスブックで知り合った。偶然にも彼は、ノルウェーに住む、彼女の仕事上の同僚の息子だった。エドゥアルドに会いにノルウェーに旅行しようと決めたとき、まさかそれがあのような悪夢と化すとはサンドラは夢にも思っていなかった。彼女がオースレンに降りたった2日後、エドゥアルドがベッドで死体となって発見される。明らかに他殺だった。
Carolina, the main character and narrator of the novel, gives us a window into her emotions and feelings through her artistic sensibility that is both sensitive and vulnerable.
The holidays are here and it's time to go to summer camp. But he really doesn't feel like it. He has a secret - yellow and round - that appears between the sheets every night and he doesn't want to share it. What could this bothersome secret be?
休みに⼊り、キャンプに⾏くときがやってきた。でも、彼はまったく乗り気がしない。知られたくない秘密があるのだ。それは夜ごと、シーツの間に現れる⻩⾊くて丸いやつ。この忌まわしい秘密とはなんなのか?彼はこの秘密から解放されて、キャンプを楽しむことができるのだろうか? 「不安と⽴ち向かい、乗り超えようと語りかける、そんな絵本」
Amaryllis is a small plant who likes to go for a walk once summer is over. She makes all kinds of friends in the woods and encounters adventure and danger on her journey as she tries to reach somewhere nobody else has before winter begins.
Amaryllis
アマヤ・デ・ミゲル=サンスは、ヒスパニック芸術史・文献史の学士。親達に助言を行う以前は、スペインや米国で、文化組織の仕事に従事していた。米国の大学でアートの授業を受け持った経験もある。バリャドリッド出身で、これまで複数の国で暮らしてきたが、現在はローマ在住。
ユーモアと優しさとあいまいさに満ちた、取り外し可能な絵はがきサイズの40ページ。カラー絵はがき20枚(スペイン語版)と塗り絵用絵はがき20枚(英語版)を収録。カタルーニャ出身でイラストレーターでもあり画家でもある著者の個性が光る、アーティストブック兼大人のための塗り絵帳。
本書『Amazona(アマゾンの女)』は事実に基づく作品。物語で描かれているほとんどのシーンは2014年6月28日、土曜日の数時間の出来事だ。アマゾンのジャングル奥深くにある先住民コミュニティ出身の女性アンドレアは、カリ市での不健康な生活と過密状態に別れを告げ、故郷を目指して長い旅に出る。しかし、その故郷は今、鉱業会社の搾取に遭い、武装集団によって監視されているのだった。
Looking for a ambien? Not a problem!
Guaranteed Worldwide Shipping
Discreet Package
Low Prices
24/7/365 Customer Support
100% Satisfaction Guaranteed.
Miranda is an eight-year-old girl whose favourite pastime is to read books like this one, which tells the story of Amelia Earhart, a brave American who lived at the beginning of the twentieth century, and was the first woman to fly solo across the
The author completed teacher training and works as a teacher at a primary school in Vigo (Pontevedra).
In this new book, Doctor Enrique Rojas analyses rigorously and with an engaging style one of the most paradigmatic diseases of our time: loneliness.
Amistades animales
Titre: Amistades animales
Auteur: Anna Gallo et Katerine Quinn
Lectrice: Anne COHEN BEUCHER
Avis :
How did the great thinkers love? The stoics, patiently; the vitalists, enthusiastically; the nihilists, pesimistically. For a philosopher, love is as exciting and as painful as it is for the rest of us mortals.
How did the great thinkers love? The stoics, patiently; the vitalists, enthusiastically; the nihilists, pesimistically. For a philosopher, love is as exciting and as painful as it is for the rest of us mortals.
In Amo, luego existo, a reformulation of Descarte’s ‘I think, therefore I am’, Manuel Cruz, Professor of Contemporary Philosophy at the University of Barcelona, questions whether philosophy has paid sufficient attention to the concept of love.
A book to fall in love with on a small scale and be enjoyed on a large scale. Samuel lives enclosed in a bubble of loneliness, from which he only emerges to teach at the university.
Amanda has spent her whole life pretending. She pretends she doesn't mind that her mother makes her babysit her obnoxious little brother every day. She pretends she's not hurt that her "best" friend stole her boyfriend.
アマンダは見せかけの生活を送ってきた。毎日、大嫌いな弟の子守をするよう母に強いられても気にしないふりをする。《親友》に恋人を奪われても傷ついていないふりをする。もう彼のことなど愛していないふりをする。幸せな生活を送っているふりをする。ネイト・ルイスはお坊ちゃん。ネイト・ルイスは大きな家に住んでいて、いつも何の努力もせずにほしいものを手に入れてきた。ネイト・ルイスは自分を大切に思う人などいないと思っている。
Barcelona, July 18, 1936. The winds of history change forever the life of young anarchist Valentina Mur.
Over 4 generations of mothers and daughters from one family, 'Amor meva' relates the story of brave, liberal women with Jewish roots over the course of the 20th century.
Abi is an intelligent, insightful, imaginative young woman who dreams about marrying Mario. She thinks she’s achieved total happiness, but her plans crumble when a seductive charmer enters her life.
The year is 1997. During a Mediterranean cruise, four top businessmen set themselves the challenge of creating a marvellous, unique and inimitable object, out of the reach of even the richest person.
Amy Jean was born in Cádiz in 1991 and has a degree in audio-visual communication and a masters in cinematographic screenplay. She is a director and script-writer and combines her writing with work at the film and advertising production company she founded with two friends.
A is for authors. It all begins with them. Authors are the reason that we are gathered here. They are the yarn-spinners. They are the enchanters. We look to them for solace, for entertainment, for wisdom acquired through vicarious experience, for news from other landscapes.
Ana Alonso (Tarrasa, Barcelona, 1970). A Spanish writer and translator, Ana Alonso studied Biology at the University of León and has worked both as a secondary school teacher and a translator.
Ana Alonso nació en Tarrasa (Barcelona) en 1970, aunque ha residido durante la mayor parte de su vida en León. Se licenció en Ciencias Biológicas por la Universidad de León y amplió sus estudios en Escocia y París.
Ana Alonso was born in 1970, in Barcelona. She was a biology teacher but now dedicates her time solely to writing.
アナ・アロンソは1970年バルセロナ生まれ。生物学の教師を務めていたが、今は執筆業に専念。詩作について、ヒュペリオン(2005年)、オホ・クリティコ(2006年)、アントニオ・マチャード(2007年)、アルフォンソ5世(2008年)の各賞を受賞、アナヤ、サンティリャナ、エセエメ、ラ・ガレラ、オックスフォード大学出版局などから数多くの児童書を出版している。 ハビエル・ペレグリンは1967年マドリード生まれでスペイン語と文学の教師。YA文学が専門で、コミックやビデオゲーム、メディア横断型文学に造詣が深い。
Ana Andrés graduated as a software engineer from the University of Salford. She is a Certified Information Systems Auditor and Lead Auditor of the ISO 27001/2000-1 Standards. She is also the technical director of Start Up, which heads information security and ITC services management projects.
Ana Andreu Baquero nació y creció en Albacete. Es licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de Murcia y en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona. Además del castellano, su lengua materna, habla inglés, italiano, alemán y catalán.
Born and raised in Albacete, Ana Andreu Baquero has a degree in English Philology from the University of Murcia and and a degree in Translation and Interpretation from the Autonomous University of Barcelona.
Ana Belén Ramos has published the illustrated book Sea, the Water Boy, the children’s book The Story of the Short King, and the story about the history of Cordova, The Loveliest City, included in the collection Story Cities, published by the Ciudades Patrimonio de la Humanidad de España group.
アナ・ベレン・ラモスは著作に、絵本Mar, el niño de agua(海、水の子ども)、児童書Cuento del rey bajito(ちび王さまのお話)、スペイン世界遺産都市グループ刊行の書籍Ciudades de cuento(物語の都市)所収のコルドバの歴史に関する短篇La ciudad más hermosa(最も美しい都市)がある。また、J・M・バリがつくりだしたキャラクター『ピーター・パン』の基本的テキストをまとめた注釈本の編集責任者。
Dipacho. Since he graduated in Design from the Universidad Nacional de Colombia he has worked as an illustrator and author of children's books. His works have been published by prestigious publishing houses in Brazil, Colombia, France, Mexico, Venezuela, Spain and Italy.
Ana Campoy (born Madrid, 1979) is a writer and journalist.
アナ・カンポイはテレビや映画、ラジオの脚本家、アナウンサーとしてキャリアをスタート。記者やクリエイティブ・ライティングの講師としても評判を得ている。2007年に『La cronopandilla(タイムトラベル一味)』でハエン児童文学賞を受賞。
Ana Coto Fernández was born in Asturias, where she spent most of her childhood and teenage years. She focused her studies on the huge and unfamiliar world of disabilities after realising that it was differently able people who brought out the best in her.
アストゥリアスに生まれ、幼少期から青春期の大半をそこで過ごした。違いをもった人たちが自分の良さを引き出してくれることを知ってから、障がいという大いなる未知の世界に学びを向けた。現在は家族とともにマドリードに在住。
Ana Flecha Marco (León, 1986) translates books and documents from English, French and Norwegian into Spanish and is also a conference interpreter. She enjoys reading, drawing and singing jotas. She is the author of 'Dos novelitas nórdicas' ('Two Nordic Novelettes') (Mrs.
1986年レオン生まれ。英語、フランス語、ノルウェー語の本や文章をスペイン語に翻訳し、講演の通訳をし、読み、絵を描き、ホタ(スペインの民族音楽のひとつ)を歌う。『Dos novelitas nórdicas(ふたつの北欧小説)』 (Mrs.
Ana Fletcher is a translator and editor based in Rio de Janeiro. She translates from Portuguese and Spanish, and her translations have been published in Granta, the New England Review and Music & Literature.
Ana Fletcher is a translator and editor based in Rio de Janeiro. She translates from Portuguese and Spanish, and her translations have been published in Granta, the New England Review and Music & Literature.
Ana Folgueira (Madrid, 1968)
アナ・フォルゲイラは、1968年マドリード生まれ。マドリード自治大学で経済学を学び、同大学で1998年まで講師をつとめる。その後、金融関係の仕事をしながら執筆に情熱を傾けるようになり、2005年からは文学ひとすじ。マドリードの文学学校の文芸創作修士課程を修了し、2007年にルイス・アダロ短編小説賞の次点に入選。2009年にシラバス出版を創立。
Ana Gallo, diplômée en Sciences de l'information, s'est aguerrie dans le secteur du journalisme jusqu'à ce qu'elle décide de changer pour le monde de l'édition.
Ana Gerhard is a concert pianist. She studied at the Ars Nova academy in Barcelona, Lausanne Conservatory – where she won an award from the Swiss government – and the National Conservatory of Music in Mexico.
アナ・ゲルハルトはピアニスト。バルセロナのアルス・ノバ芸術院、ローザンヌ音楽学校(スイス政府から奨学金給付)、メキシコ国立音楽学校で学ぶ。メキシコ、スペイン、フランス、スイスでソリストとして、また室内楽メンバーとして演奏活動をしてきた。演奏家としての活動と並行して、ラディオ・エデュカシオンやオプス94といったラジオ局でシリーズ番組の制作に携わり、アレグロ・スケルツァンド(おどけて速く)一座の人形劇公演で監督を務めるなど、子どもたちに管弦楽の楽しさを広める活動をおこなってきた。
Ana was born in Huelva, Spain, although in her heart she'll always be a madrileña, since she's lived all but one year of her life in Madrid. When she was a kid her parents signed her up for art classes when they noticed that she drew all over her homework, and she's been drawing ever since!.
Ana González Duque is an anesthetist and writer. In 2008, her blog "Dr. Jomeini" (now closed) started receiving an average of 10,000 visits per day and led her to become the Community Manager for a medical website, where she learned all about online marketing.
Born in Madrid, Jiménez Ganica graduated in Ancient History in 1976 with a dissertation on 4th century Latin panegyrics. In 1977 she was awarded a Research Training Grant from the MEC to write her doctoral thesis, which was published in 1983 (Orígenes y desarollo del reino visigodo de Tolosa.
Ana Manrique studied fine art and alternates painting with writing, working as an editor, translator and scriptwriter. She is the author of the novels 'Nadie dura siempre' (Barataria, 2003) and 'No es tan fácil llevar bragas' (Temas de Hoy, 2010).
Ana María Arias de Cossio (La Laguna, 1946) is a Doctor of Art History, University of La Laguna, where she also taught for 3 years. Since 1975 she has worked at the Universidad Complutense de Madrid, where she is now Professor of Art History.
Ana Maria Guasch is Professor of Art History in the Universidad de Barcelona and an art critic.
Born in Barcelona in 1925, Ana María Matute is one of the most distinguished writers in Spanish literature. This is well
アナ・マリア・マトゥーテ(文)は1925年バルセロナ生まれ。16歳のときに小説第一作『Pequeño teatro(人形芝居)』を執筆、1949年にはナダル賞のセミファイナリストになった。1996年、スペイン王立アカデミーの正会員に指名された。ヒスパニック・ソサエティ・オブ・アメリカ名誉会員、レオン大学名誉博士。国民文学者賞(2007年)、サン・ジョルディ十字勲章(2009年)、ミゲル・デ・セルバンテス賞(2010年)など、栄えある賞に輝いている。
Ana Ramírez Cañil is a journalist. She was born in Madrid 52 years ago but comes from Rascafría. At 19 she began as an economic journalist, a mere job becoming a passion when she crossed this with politics.
Anna Sarrías: I was born in Pamplona in 18th July 1969. I'm married and have two daughters. I have a degeree in Economics and Business from the University of Navarra. I work in the administration department of a family business.
1969年7月18日、パンプローナ生まれ。既婚でふたりの娘がいる。ナバラ大学で経済と経営学を学び、家族経営会社の経営部門で働いている。以前から執筆に取り組み、お話や、ショートショート、詩や童話など、いろいろなものを書いてみた。どれもとても好きで、常に修行の身と思っている。本と、本を作る人たちが大好き。ここ数年で賞を受賞し、それが励みになっている。が、何よりすばらしいのは、『ときどきママが言うんだ』が本となり出版されたこと、そして、この春には初めてのYA小説が出版されることだ。
Ana Tortosa: writer. She has published with publishers such as Anaya, Edelvives and Thule.
Ana Trigo is a writer and art and antiques valuer, with qualifications in history of art and humanities, and law. She is passionate about Egyptology, the tales of Sherlock Holmes (she is a proud member of the Spanish Holmes Circle), black and white cinema and old books.
アナ・トリゴは作家であり、アートと骨董品の鑑定人でもある。芸術人類史の学士で、法学部を卒業した。エジプト学、シャーロック・ホームズ作品(スペイン・シャーロック・ホームズ・クラブの誇り高き会員)、往年の白黒映画、古書をこよなく愛する。処女作であるEl secreto de la caja de sándalo(白檀の箱の秘密)は、シャーロック・ホームズ作品を専門とする、権威ある出版社MX Publishingより出版され、スペイン人女性作家の作品としては初となった。
Anabel Botella was born in 1970 in Cartagena although she considers herself to be from Ágilas (Murcia). She has always been fascinated by literature and has had a book in her hand for as long as she can remember.
アナベル・ガルシア=プラタは、『The Sewing Box(ザ・ソーイング・ボックス)』の編集者。2009年より編集者の道を歩み始め、ファンジンの『El Costurero(裁縫箱)』シリーズを出版。これまでに、著者・編集者として手芸をテーマにした書籍20冊以上の出版に携わる。
Ana Isabel Rodríguez Sánchez has a degree in law and is a practicing lawyer, a specialist in administrative, civil and criminal law, and an expert in family mediation.
アナ・イサベル・ロドリゲス=サンチェスは法学士で現役の弁護士。専門は行政法、刑法、民法。家事調停に関する専門家の学位を持つ。これまでに多くの共著書で短編を発表。初の長編小説『Azaría(アサリア)』(Ediciones del Serbal、当サイト2015年紹介作品 http://www.newspanishbooks.jp/book-jp/azaria)は2015年セルバル出版から発刊された1920年代のミゲル・プリモ・デ・リベーラ独裁時代の農村を舞台とした推理小説だ。
Anaïs Baranda Barrios (Madrid, 1983) studied audio-visual communication and has a master’s in radio and TV journalism. She loves cinema and storytelling. For many years she has worked in various communications media.
Anaïs Baranda Barrios (Madrid, 1983) estudió Comunicación Audiovisual y tiene un Máster de Periodismo en Radio y Televisión. Le gusta el cine y contar historias. Durante muchos años ha trabajado en diferentes medios de comunicación.
Web Analytics has become an intrinsic tool in every company with a strategic presence on the Internet.
Among the consequences of the Spanish Civil War, which ended in Republican defeat, was the exile of a large number of intellectuals and creatives.
At the beginning of the seventies in the north of Mexico, a group of students known as Los Enfermos (The Sick) began a revolutionary movement with the aim of bringing about a new national order. The poet Juan Pablo Orígenes was part of the group.
Anaya Children and Young Adults publishes books for all ages (picture books, children’s literature, and YA literature), as well as activity books and non-fiction. The quality of our titles has been recognised with several national and international awards.
A synthesis of findings about the marine resources in the waters around the "Circle of the Straits" (to the south of the Iberian Peninsula and to the north of western Africa), between Prehistoric times and late Antiquity.
Andana Editorial publishes books and educational materials to foster reading and values. Our catalogue covers a wide range of genres for all ages, especially for children and young readers.
CIF: B98140775
C/Valencia, 56, B. 46680 Algemesí – Valencia
Nàdia Revenga
The Exploits of Puck offers a recreation of one of the most magical and imaginative of Shakespearean tales. It is pure joy, colour and, above all, dream.
シェイクスピアの最も魅力的で想像力豊かな作品に基づく、喜びあふれる生き生きとした夢物語。いたずら好きであわて者で、ふざけんぼうの妖精パックが、ウイリアムという少年に物語を語る。この少年がのちに、歴史上有名な劇作家となる。本書は原作の精神に忠実に、世界文学の最高峰となっている作品の特徴を生かして書かれている。わくわくする物語が、10歳の読者を魔法とファンタジーいっぱいのおとぎ話の世界へと運ぶ。詩的な言葉づかいややわらかい語り口、登場人物たちの優しさも素晴らしい。
So as to save his own life, young Zollinger leaves the village where he was born and stays away for seven years, setting off on an adventure that will see him carry out all sorts of jobs.
自分の命を守るため、若きゾーリンガーは生まれ故郷を捨て、遠く離れた土地で7年間、ひとり冒険の道を歩み、ありとあらゆる職業についた。つらい亡命生活ゆえの経験は、やがて啓発の道に変わっていく。たとえば、毎日謎めいた電話受付係の女性からの仕事の電話を受ける、とある駅のごく小さな守衛室で真実の愛を知る。軍隊の隊列の中で仲間意識と最も忠実な友情をかみしめる。消えゆく森の壮大さの中で自然の神秘を発見する。そして、何より、些細でつつましい仕事の尊厳を尊重する心を学ぶ。
Ander Izaguirre (San Sebastián, 1976) is a journalist and writer. He has published reports and articles in media such as National Geographic, Aire Libre, Barrabés, Berria and El Diario Vasco.
Adreu Llinás Durán was born in Mallorca. He gave up a course in fine arts to study film in Madrid, and after several years working as a technician in film, television and advertising, he decided his real passion was in writing children’s books. And little by little he is doing just that.
マジョルカ生まれ。学んでいた美術を止め、マドリードで映画を勉強。映画、テレビ、広告業界で技術者として数年働いた後、本当にやりたかったことは子どもの本を作ることだと考え、少しずつそれを実現している。現在は妻、娘、2匹の猫とともにパナマに在住。猫の名はピローとカラブルータ(ひどい顔、の意)。
アンドレア・アブレウは、テネリフェ島北部にある、常に曇り空の村の高台で1995年に生まれた。猫と魔女の花に囲まれて育ち、18歳になったとき、ラ・ラグナ大学でジャーナリズムを学び始めた。それから数えきれないほど家移りをした後、2017年夏にマドリードに転居し、レイ・フアン・カルロス大学で文化ジャーナリズムと新しい社会動向の修士課程をとる。それからは、奨学生、給仕、有名ランジェリーメーカーの店員などを経験してきた。ジャーナリストとしては、20ミヌトス紙の文化欄や、エルパイス紙の娯楽ページ、「オカルト文学」「バズフィード」「キメラ」「ビセ」など、さまざまなメディアで書いてきた。
Andrea Ferrari was born in Buenos Aires, Argentina, on 13th December 1961. She is a literary translator, working between Spanish and English, and as such began working in the print media.
: I’m Andrea Cid Freire, and I was born in Ourense in the Autumn of 1989. Puppeteer and teacher. I love to play, feel, listen, and learn.
Andrea Genovart (Barcelona, 1993) es licenciada en Teoría de la literatura y literatura comparada por la Universidad de Barcelona y tiene un máster en Gestión Cultural por la Factoría de Arte y Desarrollo de Madrid.
Andrea Genovart (Barcelona, 1993) has a degree in literary theory and comparative literatura fro m the University of Barcelona and a masters in cultural affairs from the Factoría de Arte y Desarrollo in Madrid.
Andrea Izquierdo was born in Saragossa in 1995. In 2014 she created a Youtube literary channel under the pseudonym Andreo Rowling, which within two years had 90,000 followers.
Nació en A Coruña en 1987. Es doctora en Filología Hispánica y licenciada en Filología Gallega. Actualmente compagina su labor de escritora con su trabajo como profesora de secundaria.
PPC was established in 1955 in Salamanca, the result of meetings between various priests and lay youth who understood that something truly new was needed within journalism and religious writing, something that reached out to the streets, and actually listened to youth and public opinion in genera
Andrea Herrero (better known to the online community as Andrea Smith) was born in 1993 in Cabezón de la Sal, Cantabria, where she currently lives. She has a degree in Primary Education and loves coffee.
アンドレア・エレロ(ネット・コミュニティのおかげでアンドレア・スミスの名前のほうが知られている)は1993年、カンタブリア自治州の小さな町カベソン・デ・ラ・サルで生まれ、今もそこに住んでいる。初等教育の学位を持ち、コーヒーをこよなく愛する。小さなころから読むことと書くことが大好き。趣味が高じてオンラインプラットフォーム・ワットパッドに小説を掲載しはじめ、今では大きな読者コミュニティを持っている。
Andrea Tomé (Ferrol, 1994) writes books for teenagers and for adults who aren't embarrassed to read books for teenagers. She is currently finishing her English Literature studies at the USC and gives talks on literature and mental health in schools and universities.
Andrés Barba es novelista, poeta, ensayista y traductor.
Andrés Barba (Madrid, 1975) burst onto the scene in 2001 with the novel La hermana de Katia (shortlisted for the Herralde Prize), which was very well received by readers and critics alike, followed by Ahora tocad música de baile, Versiones de Teresa (Torrente Ballester Prie), Las manos pequeñas y
Andrés Escarabajal holds a European Doctorate in Social Pedagogy and is a specialist in Intercultural Mediation.
Andrés Felipe Solano (Bogotá, 1977) es el aclamado autor de cuatro novelas, una crónica y dos libros de no ficción. En 2010 fue nombrado por Granta uno de los mejores escritores en español menores de 35 años.
Andrés Felipe Solano (Bogotá, 1977) is the acclaimed author of four novels, a chronicle, and two non-fiction books. In 2010, he was recognized by Granta as one of the best writers in the Spanish language under the age of under 35.
Andrés G. Leiva (Córdoba, 1969). Has a degree in Fine Arts, and has been working for 25 years as an art teacher. He is the author of comics such as Juana de Arco (Joan of Arc), Serie B and Uno de esos días (One of Those Days). 15 is his first graphic novel with writer David Muñoz.
Andrés G. Leiva (Córdoba, 1969). Es licenciado en Bellas Artes. Trabaja desde hace 25 años como profesor de dibujo. Es autor de cómics como Juana de Arco, Serie B y Uno de esos días. 15 es su primera novela gráfica realizada con el guionista David Muñoz.
Andrés G. Leiva (Córdoba, 1969). Es licenciado en Bellas Artes. Trabaja desde hace 25 años como profesor de dibujo. Es autor de cómics como Juana de Arco, Serie B y Uno de esos días. 15 es su primera novela gráfica realizada con el guionista David Muñoz.
Andrés García García is a Doctor in Psychology and professor in the Departament of Experimental Psychology at the University of Seville. His more recent work started from two different points.
Andrés González-Barba is a writer and journalist. His literary debut Los diarios de Regent Street (The Regent Street Diaries, 2010) is a tribute to the world of Arthur Conan Doyle and, in particular, the legend of Sherlock Holmes.
アンドレス・ゲレロ=サンチェス:1958年、カセレスのトルヒーリョ生まれ。幼い頃から読書の楽しみを家族から教えられて育つ。たとえばおばあちゃんは、コーヒーを淹れながらお話を読んでくれた。そして、本が大好きになり、本の絵を描きたいという夢を抱く。「私は決心したのではなく、そう思いついてイラストレーターや作家になりたくなりました。少なくとも私の場合、選ぶというよりも、そうなるしかなかったのです」と、SOLイラストレーター美術館で本人が語っている。雑誌でユーモア漫画を発表することから出発し、アニメの世界に移る。その後、児童書の絵を描きはじめ、そのうちいくつかは自身で文章も書く。
Andrés Ibáñez was born in Madrid in 1961. He studied music with the intention of becoming a composer until he abandoned the conservatoire and began to play jazz.
Andrés Lomeña (Malaga, 1982) has a degree in journalism and literary theory. He also holds a PhD in sociology and is a regular contributor to HuffPost.
Andrés Lomeña (Málaga, 1982) es licenciado en Periodismo y en Teoría de la Literatura. Es también doctor en Sociología y colaborador habitual del "HuffPost". "Podio" es su primera novela, inspirada en la educación sentimental de su época de joven promesa de la natación.
A Doctor Civil Engineer from the Universidad Politécnica of Madrid (UPM, 1976). He was a teacher of Railways at the UPM and in the Universidad Politécnica of Valencia during the seventies, and has been a professor of Transport Infrastructures at the UPC since 1983.
B.Sc. from the University of Navarra, Master in Business Administration from the University of Deusto and Diploma in International Business Management from INSEAD France.
Andrés Pascual (Logroño, 1969) has been a lawyer for twenty years. Presently he divides his time between London and La Rioja and spends his time writing and giving lectures.
Andrés Pérez Domínguez (Sevilla, 1969) has published the following novels The Pinner Key (2004, shortlisted for the Silverio Cañada Memorial at the Gijón Black Week), The Mowgli Syndrome (2008, Luis Berenguer Prize), The Einstein Factor (2008) and The Mauthausen Violinist (2009, Seville Atheneo P
Andrés Pérez Ortega, graduate in Chemistry from the Universidad Autónoma de Madrid with an MBA from ICADE, is an expert in product development.
In the literature of Andrés Vidal there is a convergence of ideas and projects linked to the different areas of journalism, film and television. La herencia de la tierra is his first novel.
Andreu Llinàs was born in Mallorca. He dropped Fine Arts to study cinema in Madrid, and after several years working as a technician in film, television and advertising, he decided that what he really wanted to do was to become an illustrator and create children's books.
Nació en Mallorca en 1978. Dejó inacabada la carrera de bellas artes para estudiar cine en Madrid. Tras varios años trabajando en puestos técnicos en rodajes de cine y televisión, decidió intentar hacerse ilustrador. Desde entonces, escribe e ilustra libros infantiles.
アンドレウ・リナスはマリョルカ島出身。美術の道をあきらめ、マドリードで映画を学ぶ。映画、テレビ、広告業界で技術者として数年働いた後、イラストレーターになって子どものための本を作りたかったのだという自分の本当の思いに気づいた。それから徐々に夢を実現しつつある。現在は妻、娘、ピローとカラブルタという2匹の猫とパナマに住む。
Andreu Martín has covered all aspects of writing: editor, comic strip screen and television writer, dramatist and he is the author of numerous novels for adult and young readers.
Natalia BERNABEU and Andy GOLDSTEIN are co-heads of the "Proyecto QuadraQuinta" Creativity and Learning Project.
Art is now within range of even the youngest readers with this magnificent collection of books combining different aspects: information, history, pictures, activities, pop-ups, etc.
'Anécdotas de primera magnitud (‘Anecdotes of the Highest Order’) is a collection of human stories set out in an showcase.
'Anécdotas de primera magnitud' es una colección de relaciones humanas expuestas en un escaparate internacional.
Anelio Rodríguez Concepción (Santa Cruz de La Palma, 1963). His narrative works include Historia ilustrada del mundo [An Illustrated History of the World] (Pre-Textos, 2017). He has several books of short stories, such as La Habana y otros cuentos [La Habana and other stories] (Madrid, 2nd ed.
1963年、サンタ・クルス・デ・ラ・パルマ生まれ。著者の小説の代表作は『Historia ilustrada del mundo (図解世界史)』(Pre-Textos、2017)。短編は『La Habana y otros cuentos (ハバナとその他の物語)』(第2版、1996)、『Ocho relatos y un diálogo (8つの物語とひとつの対話』(1993、サンタ・クルス・デ・テネリフェ市賞受賞)、『El perro y los demás (犬その他)』(2004、ティフロス賞受賞)など。
Ángel Adell has a degree in Law from the Universidad Complutense de Madrid and is currently a director of the Consultura Euradia Internacional S.A.
マヌエル・アロンソは、IEビジネススクールのマーケティング学部教授兼学部長。専門に関する著作と講演多数。著書にMarketing directo 2.0(ダイレクト・マーケティング 2.0、2010年、Gestión2000社)。
Ángel Collado Mateo is a writer and Spanish teacher. He was born on April 24, 1964, in Navezuelas, Cácares (Spain), but has lived most of his life in Alcalá de Henares and in Casablanca (Marrakesh).
Ángel Esteban was born in Saragossa in 1963 and is a doctor of Hispanic philology and a professor in Hispanic-American literature at the University of Granada. In recent years he has also been a tutor of literature at Delaware and Montclair State Universities in the United States.
Ángel Fernández has a degree in Fashion Design from Bilbao’s Lanca Fashion Design School. He studied Drawing and Painting in the Bilbao’s Museum of Artistic Reproductions and has a Postgraduate in Fashion Design Women’s Wear from the Central Saint Martin’s College of London.
Ángel Gurría-Quintana is a historian, journalist and literary translator from Spanish and Portuguese. Educated in Mexico City and Cambridge, he is a regular contributor to the books pages of the Financial Times, for which he reviews fiction in translation.
David Zurdo and Ángel Gutiérrez have together written more than twenty books, outstanding amongst which is El último secreto de Da Vinci, which has been translated into eight languages and sold more than 100,000 copies.
ダビッド・スルドとアンヘル・グティエレスは20冊以上の共著がある。中でも、El útimo secreto de Da Vinci(ダビンチ最後の秘密)は8か国語に翻訳され、10万部以上が売れた。
ダビッド・スルドは新聞・雑誌、ラジオ、テレビにいつも登場している。アンヘル・グティエレスは数十の記事の執筆者で、翻訳者。数多くのラジオやテレビの番組に出演。
Angel Quintero Rivera is considered one of the most outstanding social scientists of the Caribbean. He is the author or co-author of twelve books, among which, for its theme, should be noted ¡Salsa, sabor y control!
Ángel Viñas has been professor of Economics since 1975 and a government commercial and economics expert since 1968. His latest works are “En las garras del águila. Los pactos con Estados Unidos, de Francisco Franco a Felipe González (1945-1995)” (In the Eagle’s Claws.
Guillermo Juan José Alcalde Gómez is the given name of GUIMO, a native of Madrid, where he was born on 25 June 1944. He has been president of the Professional Illusionists Club which has its headquarters in Madrid since 1990, a position he has decided to relinquish at the end of 2006.
Ángela Becerra was born in Cali, Colombia where she studied Communication. In 2000 she was the creative vice-president of one of the most well-respected agencies in Spain but she decided to leave this successful career behind in order to pursue her true passion: literature.
Ángela Blenda is the pen name of the editor and writer María Consuelo Altable Arredondo (1960).
Ángela Vallvey has published several children's books and won the Jaen Poetry Award in 1998 for The Size of the Universe, a captivating collection of poems of scientific curiosity and a fascination for the beauty and paradoxes of the world and the universe.
Ángeles Caso was born in Gijón in 1959 and has a degree in History of Art. She has worked in various different cultural and media institutions.
Ángeles Doñate still has the Christmas cards she and her school friends sent one another, along with love letters where the sender's name is no longer legible and other letters sent from the four corners of the globe.
Ángeles GERVILLA CASTILLO is a Professor of Didactics and School Organization at the Universidad de Málaga. She has over thirty years experience as a teacher trainer and has published more than a hundred works in her speciality area.
Ángeles Mastretta (Puebla 1949). Her most important books include 'Arráncame la vida' (1985) and 'Mal de Amores' (1996). She contributes to several different media in Mexico and Spain.
Ángeles Vargas was born on a Saturday in August, in Chile, Santiago, in 1980. When she had grown a little she started reading (everything) and drawing (everything), both of which she still does to this day.
Born in Barcelona 55 years ago. She studies psychology and has always been linked to pedagogy and teaching children. For a few months she lived in Ghana, where she met Efwa, the little girl that inspired her to write her first book.
Àngels Navarro was born in Barcelona and studied Psychology, specialising in psychomotor skills and play therapy. She has transformed this enthusiasm into writing and creating books that go beyond just paper books.
Aníbal Malvar (A Coruña, 1964) published his first book at the age of twenty-six, which is also when he began to write for the newspapers, specialising in drug trafficking, ETA and other mafias.
アニバル・マルバル(1964年、ア・コルーニャ生まれ)が最初の本を出したのは、新聞の仕事を始めた26歳のとき。得意の分野は麻薬取引、ETA、その他のマフィア。2008年、90年代のガリシアにおける政治汚職を赤裸々に描いた小説 『Una noche con Carla (カルラと一夜)』をInéditor 社から出版。オリジナルのガリシア語版は1995年セライス賞を受賞している。2012年にはAKALから『La balada de los miserables (哀れな人たちのバラード)』を出版。そのフランス語訳が2015年Violeta Negra (黒いスミレ)賞を受賞した。
A humorous novel which follows the pattern of classic detective fiction, adapting this to the Valencia of the 1980s. Two characters are involved in a dangerous adventure to try and get back a strange jewel.
The entertaining stories in this book demonstrate the colateral, generally unforeseen, effects of any decision taken, be it at a personnal level or in organisations and businesses. These are the 'saddlebags' that accompany decisions.
Written by a specialist in child psychology, this book is aimed at boys and girls aged from 4 to 8 years old. Ani is an eco-friend with a mission: to make sure humans care for and respect animals and plants. Do you think he will succeed?
Written by a specialist in child psychology, this book is aimed at boys and girls aged from 4 to 8 years old. Ani is an eco-friend with a mission: to make sure humans care for and respect animals and plants. Do you think he will succeed?
It contains:
-12 colour reproductions of paintings by Franz Marc
-Fables by the following authors in Spanish:
Tomás de Iriarte
Félix María de Samaniego
Miguel Agustín Príncipe
挿絵入り書籍。旅人で作家のガビ・マルティネスと、考古学者で博物学者そして探検家のジョルディ・サラリョンガ共著による本で、挿絵はジョアナ・サンタマンスが担当。目に見えない動物や、およそ誰も見たことのない動物を探して地上のあらゆる場所を訪れる。すでに絶滅し、もう見ることのできない動物、その生活様式や、人類が直接、あるいは生活環境を損なう形で害を与えた影響により、見ることが非常に難しくなった動物たちについて描写している。
An imprint specialising in child and young adult literature—laying stress on quality in both the text and illustrations—that helps young readers to develop with funny, magical, original stories.
Anjel Lertxundi (Orio, Basque Country, 1948) studied philosophy and humanities at the universities of Valencia and Rome. In 1999 he won the Basque Literature Award, the principal literary prize in the Basque language, for his novel Days of Wax (Alfaguara, 2001).
Anna Aparicio (Vic, Barcelona) has a degree in Fine Arts and specialised in children's and YA literature. Her work focuses on picture books and has been published in Spain, Germany, Italy, South Korea, Brazil and China.
アンナ・アパリシオ(ビック生まれ)は美術学部で学び、児童文学を専攻する。絵本を中心に手がけ、作品はスペイン、ドイツ、イタリア、韓国、ブラジル、中国で出版されている。バリャドリード・イラスト賞、イベロアメリカ・イルストラ賞(メキシコ)、金風車若きイラストレーター賞(中国)、ナミ・コンクール(韓国)、サン・ジョアン・ダ・マデイラ国際エンコントロなど、国内外の賞を受賞。
Anna Ballbona (Montmeló, 1980) works as an editor for the newspaper El Punt Avui and for other media outlets, such as the magazine El Temps.
Anna Cabeza was born in Sabadell in 1960. She studied information sciences and completed a Master's in writing for cinema and television. She has worked in radio and different written media, including Ràdio 4, Avui, and El 9 Nou.
アンナ・カベサは1960年サバデイ(バルセロナ)生まれ。情報学で学士号、映画・テレビ向け脚本で修士号を取得。ラジオ4やアブイ紙、エル・9・ノウ紙など、ラジオや活字メディアの世界で仕事をしてきた。一般向けの短編小説集にも作品を寄せている。
Anna Cabré lives between Barcelona and Germany. She was selected to take part in a one-year program to improve leadership for women scientists and encourage them to get involved in political decisions on climate change.
The authors met while they were working together at the Fundació Miró bookstore in Barcelona. They came up with the idea of Mironins, pitched it to Miró’s estate and the Fundació Miró, contacted the publisher and the rest is history... now Mironins even has its own cartoon series on TV!
Anna Casanovas (Barcelona, 1975) graduated in Law and worked for a financial institution until 2008 when she published "Nadie como tú" [Nobody Like You]. Currently her life revolves around writing and her work as a literary translator.
1975年、バルセロナ生まれ。法学部を卒業し、2008年に小説第1作『Nadie como tú(あなたのような人はいない)』(PLANETA、2008)を発表するまで金融機関に勤めていた。現在は執筆と文芸翻訳に専念。賞を受けた小説は20作以上にのぼり、多数の愛読者を持つ。
Anna Clariana has an established career as an illustrator. She has been awarded many prizes and has had work published by many companies.
Anna Crusafont was born in Sabadell, in 1937. She has a degree in Pharmacy and has studies on Catalan Philology. She has participated in some narrative workshops in the Ateneu Barcelonès, in Barcelona. She has worked for some newspapers and magazines in Sabadell.
Anna Gasol was born in Cervera, Lérida. She studied German Language & Literature and Librarianship & Documentation at UB. She worked as a teacher in a Premià de M. school, and was in charge of Childrens' & Young Peoples' Literature at the Rosa Sensat Teachers' Association Library.
What if witches were the goodies? Meet Anna Kadabra and her magical Full Moon Club! Anna is furious because she has to leave her home, school and city. She's moving with her parents to Moonville, an old town in the middle of a forest.
もし、物語の魔女がいい人だったら? アンナ・カダブラと魔法の満月クラブがやってきた! アンナはかんかんに怒っている。住んでいる街や学校、我が家を離れなければならなかったからだ。両親と一緒に越してきたのは森のまん中にある古びた村、ムーンビルだ。古いだけでなく、その村は伝説と秘密に満ちていた。たとえば、どこに行こうとアンナのあとをついてくるこの謎めいた猫はいったい何者? 魔女の飼い猫かしら? ちょっと待って……もし、その魔女がアンナだとしたら?!
Anna Llauradó, nacida en Barcelona, es escritora y guionista. Licenciada en Periodismo, ha escrito guiones cinematográficos, guiones de cortometraje y obras de teatro. También es autora de libros infantiles y de novelas para adultos. Maria Girón es una ilustradora nacida en Barcelona.
Born in Barcelona, Anna Llauradó is a writer and scriptwriter. With a degree in journalism, she has written feature film scripts, short film scripts, and plays. She is also the author of children's books and novels for adults.
Anna Llenas has degrees in Publicity and Public Relations from the Universitat Autònoma de Barcelona and Graphic Design from the Escuela Llotja. She has also trained in Analytical Psychology and has a post-graduate qualification in Art Therapy.
Ana Manso was born in Barcelona in 1969, in the Gràcia neighbourhood, and is the sixth of seven siblings. She writes scripts for TV series and children's programmes, plus books of child and youth literature, which have brought her prizes and joy. This is her fiftieth book!!
Nació en el barrio de Gràcia en Barcelona y es la sexta de siete hermanos. En casa eran mucha gente así que tuvo que inventarse algo para destacar. De pequeña era un desastre en casi todo y lo único que se le daba bien era leer ¡En eso era una auténtica máquina!
1969年、バルセロナのグラシア地区で、7人きょうだいの6番目として生まれた。テレビの連続ドラマや幼児番組の脚本、児童・YA文学を書き、数々の賞と喜びを手にしてきた。本書は50冊目の著作だ! アラ紙のコラム「La pitjor mare del món(世界最悪の母親)」と、同名の書籍の筆者。読むこと・書くことへのアニマシオン活動に参加し、メディアに寄稿している。そして読む。ひたすら読む。
Professor of History of Art at the University of Barcelona and art critic. Since the 1990s her research and teaching have centred around analysis of recent international art. Her publications include La crítica dialogada. Entrevistas sobre arte y pensamiento contemporáneo (Critical Dialogue,.
Anna Maria Villalonga (Barcelona 1959) Es escritora, Licenciada en Filología Catalana e hispánica, .profesora e investigadora. También es una activista y divulgadora literaria.. Fue comisaría del Año Pedrolo y directora del Festival Tiana Negra. Es una animalista convencida.
: Anna Molina was born in Vilella Baixa in the commune of Priorat, near Tarragona, in 1972.
Anna Molina, nace en la Vilella Baixa, en la comarca del Priorat (Tarragona) en 1972. Empieza estudiando periodismo y márqueting, se marcha a pasar una temporada en Londres y a la vuelta cambia sus estudios por los de Filología inglesa en la Universidad de Barcelona.
Anna Obiols (Sant Pau d’Ordal, 1975)
Graduated in Art History from the University of Barcelona, Anna spent her senior year in Bologna (Italy) where she met her artistic partner, Joan Subirana SUBI, starting their collaboration in children’s projects.
Anna Rayo (Madrid, 1965) grew up surrounded by families very different to her own. Perhaps this is why she believes there's no such thing as normal. She is a children's author. Mónica Armiño is a freelance illustrator who works for major Spanish publishers and international studios.
アンナ・ラジョ:1965年、マドリード生まれ。自分の家族とは全く異なる様々な家族に囲まれて育った。おそらくそれゆえに、「普通」など存在しないと考えるのだろう。児童書の作家。 モニカ・アルミニョはフリーランスのイラストレーターで、スペイン国内の大手出版社や国外のスタジオと仕事をしている。
She has so far published six novels for young adults (Cruce de mundos [Crossed Wolrds], Nahid, mi hermana afgana [Nahid, My Afghan Friend], Palestina [Palestina], Sinfonía de la Tierra [Symphony of the Earth], La banda de la plazoleta [The Gang from the Square], Mi diablo lleva zancos [My Devil U
以下の作品をこれまで発表してきた。YA小説6点:Cruce de mundos(世界の十字路)、Nahid, mi hermana afgana(私のアフガン人の妹、ナヒード)、Palestina, Sinfonía de la Tierra(パレスチナ、大地の交響曲)、La banda de la plazoleta(広場の不良グループ)、Mi diablo lleva zancos (私の悪魔は竹馬に乗っている)、El silencio del miedo(恐怖の沈黙)。
Anne McLean translates Spanish and Latin American literature by authors including Héctor Abad, Julio Cortázar, Gabriel García Márquez and Ignacio Martínez
Are the characters of this entrancing and intriguing short novel trapped in a dreamscape, or a nightmare? Are they dead? Are they under glass in a strange diorama?
Anne McLean is a Canadian translator who lives and translates in Yorkshire.
What would be a “typical” Monday for Anne McLean? Being a freelance, how do you combine your job and your life?
Annie McDermott's recent and forthcoming translations include Empty Words and The Luminous Novel by Mario Levrero, Dead Girls and Brickmakers by Selva Almada, Wars of the Interior by Joseph Zárate and Feebleminded by Ariana Harwicz (co-translation with Carolina Orloff).
Annie McDermott's recent and forthcoming translations include Empty Words and The Luminous Novel by Mario Levrero, Dead Girls and Brickmakers by Selva Almada, Wars of the Interior by Joseph Zárate and Feebleminded by Ariana Harwicz (co-translation with Carolina Orloff).
Last Night I Walked on Water is a narrative in two dimensions in which myths, chasms, heavens and hells collide.
... And a moment arrived when humanity had the opportunity to choose its own destiny and the schism took place.
……そして、人間が自分自身の運命の青写真をつくる機会を得る時が来て、対立が生まれた。テクノロジーと大企業の支配vs協力と自然との調和。全く相容れない2つの世界観が到達したたったひとつの合意は、今後二度と互いに接触しないこと。ミライ・シンコ-で、リアムはテクノロジーのユートピアがディストピアと化したのを直感し、皮肉と内省の間を揺れ動きつつ、大統領の養子という自らの恵まれた立場に立ち向かっていく。
At some point in the second half of the twentieth century, Alfred Montsalvatjes, a young man with a deep cut to his hand, arrives at hospital in New York.
20世紀後半のある時、手に深い切り傷を負った若い男、アルフレド・モンサルバジェスがニューヨークのとある病院に現れる。作家志望のこの外国人男性は、対応した看護師のジーン・ローゼンブルームから見ると、おとぎ話の王子様だった。アルフレドはじきに友人グループの中心になる。友人の目から見ると彼は、人生がなかなか与えてくれないものすべてをそなえた、何もかも解決してくれる魔法のような存在、つまり腹心の友であり、同僚であり、恋人だった。友人は4人。
In the late 1960s, an eight year old boy goes to live with his uncle and aunt in San Sebastian. There he sees how the days go by in the family and the neighbourhood.
Keka, daughter and granddaughter of sailors, skips school one day to go down to the port to say hello to her father, captain of the tug boat Antares and, while she’s there, see Abdú, the boy she fancies. When she arrives, the boat is deserted.
If you thought that Sara, our Sara, would achieve peace and serenity after getting back together with Aarón, you really don't know her at all... not her, nor p... karma.
Publishers of quality children's literature in Galician. We create books for you to learn and imagine.
ガリシア語で品質の高い児童・YA文学を刊行する出版社。
Una mujer se muda a Lisboa con su familia, y en el vuelo que los lleva a la ciudad donde van a vivir un año, se da cuenta de que ha olvidado una foto: la del caballo que montaba cuando era niña.
BEING A HERO WAS JUST TOO BORING. My name is Yeray Ayala and I have a secret. This book you have in your hands contains my story, the story of other misfits, and the key that unites us all: we have powers.
ヒーローでいることは退屈過ぎた。ぼくの名前はイェライ・アヤラ。ぼくには秘密がある。君が手にしているこの本にはぼくや、ぼく以外の世の中になじめない者たちの話、そしてぼくたちみんなを結びつけるヒントが書かれている。ぼくたちには特別な力があるんだ。わかるよ、作り話なんだって思うだろうね。そう思うのがふつうだ。急に姿を消して、好きなところに再び現れることができるってわかったときは、ぼくだってこんなのあり得ないって思ったよ。
(Xinzo de Limia, 1964). Es un de los autores de más prestigio de la narrativa galega actual y ganador de los más relevantes premios.
Independent publisher of books on economics, science and music founded in 1976. Their authors include Nobel prize winners such as Stiglitz, Einstein, Krugman, Phelps and Debreu.
Antoni Dalmases (Sabadell, 1953) graduated in Hispanic Philology and is a lecturer in Catalan language and literature and regular contributor to the press. He is the author of stories and novels for children and young adults, as well as adult books, for which he has won a number of prizes.
アントニ・ダルマサス(1953年サバデイ生まれ)は大学でスペイン文学を専攻。カタルーニャ語・文学教師で、新聞に定期的に記事を書く。児童向け、一般向けの物語や小説の作家で、数々の賞を受賞。ヤングアダルト文学作品にはSilvestre Malasang(シルベストラ・マラサング)やTemps regirats(混迷の時代)、1993年グラン・アングラール賞受賞のDoble Juego(二重のたくらみ)。Les cuques ballaruques(踊る虫たち)やLa sargantana Juliana(トカゲのフリアーナ)のように、幼い読者が読書に親しんでくれるようにと書いた作品も。
Antoni Defez (Valencia, 1958) has a PhD from the University of Valencia, where he presented his thesis on Wittgenstein in 1990. He has taught at the universities of Alicante and Valencia and since 1994 has been head of the Philosophy Department at the University of Girona.
Antoni Gutiérrez-Rubí is a communications and political consultant. He has taught political marketing in some of the most prestigious universities in the country, and is director of a communication strategy company.
Antoni Pladevall i Arumí (Taradell, Osona, 1961) is a doctor in Classics and a professor of Greek and Latin. He has dedicated his writing and research to poetry, narrative, literary criticism and cultural historiography.
Antoni Vives Tomas is an economist, politician and writer. In 2000 he became a mininster in the government of the Generalitat de Cataluña. He is currently councillor of the city of Barcelona.
The agency represents Ibero-American authors all over the world, as well as negotiating the Spanish and Portuguese language rights for foreign agencies and publishers.
Literary agency founded by Antonia Kerrigan in the late 1980w in Barcelona. We represent 150 authors writing in Spanish in different literary styles, all over the World, and foreign agencies and publishers in Spain.
Literary agency founded by Antonia Kerrigan in the late 1980w in Barcelona. We represent 150 authors writing in Spanish in different literary styles, all over the World, and foreign agencies and publishers in Spain.
アントニア・ケリガンが、1980年代末にバルセロナで創立した著作権事務所。さまざまなジャンルのスペイン語の作家150名のエージェントを務め、また、スペインにおける海外のエージェントや出版社の仲介をする。
アントニア・ケリガンが、1980年代末にバルセロナで創立した著作権事務所。さまざまなジャンルのスペイン語の作家150名のエージェントを務め、また、スペインにおける海外のエージェントや出版社の仲介をする。
Born in Madrid 1969, he studied Fine Art at the Complutense university of Madrid. He began his career as a web designer, but soon realised it was much more fun to tell stories and draw. Founding member of the publishing house Sieteleguas Ediciones.
1969年マドリード生まれ。マドリード・コンプルテンセ大学芸術学部卒業。Webデザイナーとして仕事を始めるが、やがて、物語の文や絵をかく方がずっと楽しいと知る。出版社シエテレグアスの共同設立者。
Antonio Antón studied Sociology and Political Science at the Universidad Nacional de Educación a Distancia and has a Doctorate in Sociology from the Universidad Complutense of Madrid.
Antonio Calzado was born in Córdoba in October 1968. He studied geography and history at the Universidad de Córdoba, and later was an interim government official in the Andalucian autonomous administration.
Antonio Cavanillas de Blas (Madrid, 1938) is an internationally acclaimed surgeon and writer. As a lover of art, and music, in particular, he has dedicated many hours to reading and writing various books to this topic.
Antonio de la Fuente Arjona was born in Coria (Cáceres). aAlmost entirely untaught, he has dedicated himself to stage management and writing since he was very young. A broad CV endorses his professional career in the world of theatre, cinema and television.
法学位をもち、10年間中等学校の教師をしている。教師の仕事と、公共・民間双方での「ビジネスと起業家精神(EIE)」における意欲と能力開発のワークショップや講義の仕事を両立させている。また、ラ・ラグーナ大学の「学校から始める」カリキュラムのような多くの教育プロジェクトや養成プログラムをコーディネートしてきた。
Antonio G. Iturbe (Zaragoza, 1967) has been a cultural journalist for twenty years. He has been head of the TV supplement for El Periódico, a writer on the film magazine Fantastic Magazine and for the past 16 years has worked on the magazine Qué Leer, of which he is currently the editor.
Antonio G. Iturbe (Zaragoza, 1967) has been a cultural journalist for twenty years. He has been head of the TV supplement for El Periódico, a writer on the film magazine Fantastic Magazine and for the past 16 years has worked on the magazine Qué Leer, of which he is currently the editor.
アントニオ・G.イトゥルベは1967年サラゴサ生まれ。文化ジャーナリズムに携わって20年になる。日刊紙「エル・ペリオディコ」のテレビガイドのコーディネーター、映画雑誌「ファンタスティック・マガジン」の編集者を務め、16年前から雑誌「ケ・レエール」で働き、現在は同編集長。ラジオ局「プロタゴニスタス」、「オナ・カタラナ」、「ICat FM」「ラ・コペ」各局の書籍部門、日刊紙「ラ・バングアルディア」や「アブイ」の文化欄別冊他のマスコミの仕事をしてきた。
Conchi Monzonís and Antonio Giménez established Editorial Pencil in the year 2005, with the purpose of publishing educational books devoted to the area of architecture and construction.
Antonio Gómez Rufo was born in Madrid, studied law and criminology, and devoted himself very early on to writing. He is the author of a dozen novels, as well as a biography of Berlanga and several books on Madrid.
Antonio Gramsci was one of the most important intellectuals of the twentieth century. He and his peers formed the Italian Communist Party, for which he was a member of the Italian parliament. Detained by Mussolini's fascist government in 1926, he was condemned to twenty years in prison.
The author studied Humanities at university and is a professor of Secondary Education specialising in Spanish Language and Literature.
哲学と文学の学士。中学校教師で、スペイン語と文学を教える。4冊の詩集、Agua Piedra Luz (水・石・光、1996)、De mañana iremos a las flores (朝早く花を摘みに行こう、2000)、 Autobiografía del presente (現在の自叙伝、2007)、Poemas de amor (愛の詩、2009)をこれまでに上梓。本書Hermonías.
Antonio Jiménez Ariza was born in Fernán Núñez (Córdoba). Aged 16 he moved to Madrid, where he did his college studies and then teacher training. He has been drawn to literature, which he has combined for a while with his teaching work.
Antonio Jorge Larruy, author of Espacio interior, la aventura de ser uno mismo, researches, publishes on the theme of self-knowledge and meditation along the lines of Antonio Blay, who has been his guide since his youth iin this adventure of awakening the consciousness.
Antonio Ladrillo is an abstract painter and graphic artist. He is particularly interested in rhythm, colour, form and space and creates cheerful, colourful characters.
アントニオ・ラドリーリョは抽象画家兼グラフィック・アーティスト。特にリズム、色、形と空間に関心を寄せていて、カラフルで陽気なキャラクターを創り出す。英国のテート・パブリッシング、フランスのレ・フォルミ・ルージュとドゥ・リーブル出版、韓国のCorners、スイスのノタリ出版(モンターニュ)から本を出している。また「アノラック誌」、LINE、ブラッキー・ブックス、ミニクルブ、メイリーなどでも活躍してきた。普段はバレンシアに住んでいるが、ビアール(アリカンテ県)のアトリエに長期間引きこもり、絵を描いて暮らすときが幸せ。
Antonio López-Peláez Manoja was born in León in 1967. In 1990 he gained a degree in English Philology, then in 1993 he moved to the city of Mérida where he now lives. Before Nada Puede el Sol he published a collection of stories, No te duermas mi amor mira la calle (KRK Ediciones 2003).
Antonio Lorente is an illustrator and digital creative, with an extensive career in the fields of illustration and design.
アントニオ・ロレンテはイラストレーションとデザインの分野で幅広いキャリアを持つ、イラストレーターでありデジタルクリエーター。1987年、スペインのアルメリアに生まれ、ポルト、ロンドン、ローマなどの都市で学ぶ。その経験は芸術的な形成に影響を及ぼし、彼の作品に独特のオーラを与えている。2010年にバレンシアの美術学部を卒業して以来、グループ展や個展に絶えず出展してきた。彼の作品はスペイン国立図書館、ロンドンのTower 47やローマの291Estギャラリーで展示され、さらにパリ、ラスベガス、メキシコシティ、ニューヨークなどの都市にも届いている。
Antonio Lozano was born in Tangier in 1956. He studied translation and interpreting, and resides in Agüimes (Gran Canaria), where he was the local councillor for culture between 1987 and 2003.
Antonio Martín Morales is a young native of Granada who published several novels before finally dedicating himself to the world of Vestigia and to telling its story in the five volumes comprising The Devil's Horde.
Pedro Ruiz is a publicist by profession and a novelist by choice. Over the last 35 years, he has worked – first as a copywriter and then creative director – on publicity campaigns for a great number of national and multinational clients in a wide variety of sectors. ¡Uno, pequeño y libre!
プロの広告マンで、近頃は趣味で小説を執筆。広告会社でコピーライター、クリエイティブディレクターとして35年間活躍。あらゆる業界の国内外の企業向けに数々の広告を手掛けてきた。本書は2011年に出版されたLa sal de las lágrimas(涙の塩)に次ぐ、著者の2作目の小説。
Antonio Montes was born in Montejaque, Malaga, in 1980. He studied economics and has a Master's in Culture and Media from the University of Malaga. Currently he works as a corporate advisor in Marbella. 'El grito' is his first published (although not first written) novel.
アントニオ・モンテスは1980年マラガ県モンテハケ生まれ。マラガ大学で経済学士、コミュニケーション・文化(文化マネージメント)修士。現在はマルベーリャで企業コンサルタントとして働く。El Grito (悲鳴)は初めて書いた小説ではないが、初の出版作品。
Antonio Orejudo (Madrid 1963) is a doctor of Hispanic Philology and taught Spanish literature for seven years in north American universities. He was a visiting researcher at the University of Amsterdam, and today is full professor at the University of Almería.
Antonio Orihuela (Moguer, Huelva, 1965), is a poet, novelist, essayist and columnst. His literary and intellectual work, markedly libertarian in tone, has been a part of the collective movement of 'conscience poetry' since its emergence at the beginning of the 1990s.
アントニオ・オリウエラは1965年、ウエルバ県モゲール⽣まれ。詩⼈、物語作家、エッセイスト、コラムニスト。文芸的で知的なその作品は反権威主義⾊が顕著であり、90年代初頭の集団的運動「意識の詩」出現以来、その流れを共有している。詩フェスティバルVoces del extremo(極端からの声)を主宰。
Antonio Padilla (Barcelona, 1964). He lives in rented accommodation, very close to the sea. A translator with a long career behind him, he has translated into Spanish authors such as Grahaam Greene, Jim Thompson and Chester Himes. La mano del muerto is his first novel.
Antoniorrobles (Antonio Robles Soler), Robledo de Chavela (Madrid) 1895 - El Escorial (Madrid) 1983. Author of more than a dozen books for adults, he is above all a classic writer of children's and young people's literature, including titles which are deservedly well recognised.
Antonio Rodríguez Almodóvar (Alcalá de Guadaira, Seville, 1941) is a writer with a long literary career. Professor of Spanish Language and Literature, he is the author of over 40 works.
Antonio Salas is the pseudonym of a well-known investigative journalist who has to shield his true identity for obvious reasons.
Antonio Sánchez Arrieta has a doctorate in Administration, and Business Management from the University of Malaga, an Executive Masters in Commercial Management and Marketing from the Madrid Business Institute, and MBA in Administration and Business Management from ICADE, a diploma in Nuclear Engi
アントニオ・サンチェス=アリエタはマラガ大学ビジネス経営学博士。マドリード・ビジネススクールにて経営・マーケティングのエグゼクティブ修士号、ICADE(カトリック・ビジネスマネジメントスクール)にてビジネス経営学MBA、CIEMAT(エネルギー環境技術研究センター)にて核工学の学位、マドリード自治大学にて物理学の学位取得。原子力安全分野の専門家として電力業界でキャリアを積み、現在はENDESA(電力公社)のキーアカウントマネージャー。
Antonio Sandoval is an author, environmentalist and ornithologist. Among his works are Para que sirven las aves?
アントニオ・サンドバルは、作家、環境教育者、鳥類学者。¿Para qué sirven las aves?(鳥は何の役にたつ?)、Las aves marinas de Estaca de Bares. Un diario personal(エスタカ・デ・バレスの海鳥たち 個人的日記)などの著書がある。さまざまなメディアに協力し、環境教育、世界遺産解説、自然ツーリズムなどの多数のプロジェクトに参加してきた。自然環境の研究・保護を行う複数の団体に関係している。エミリオ・ウルベルアガは1980年代からこれまでの芸術活動の功績に対して、2011年国民イラストレーション賞受賞の栄誉に輝いた。
Antonio Santos (Huesca, 1955). Illustrator, writer, sculptor, painter... He studied Fine Arts at Barcelona University. His work has appeared in over seventy solo exhibitions.
Antonio Sarría Chueca: Professor Emeritus of the Universidad de Zaragoza.
Graduated in Philosophy and Educational Sciences. A teacher at Arcebispo Xelmirez I High School.
Antonio Soler (Málaga, 1956) has published the novels La noche, Modelo de pasión, Los heroes de la frontera, Las bailarinas muertas, El nombre que ahora digo, El espiritista melancóloico, and El sueño del caimán, as well as the books of short stories Extranjeros en la noche and El camino de los i
アントニオ・トゥリエル(1970年レオン出身)は科学者であり、社会の持続可能性に関する問題を広く提起する著名人でもある。物理学士、数学士、理論物理学博士。スペイン科学研究高等評議会(CSIC)のバルセロナ海洋科学研究所において科学研究員を務める。乱流および衛星海洋学を中心に研究。天然資源分野の専門家でもある。同氏のブログ「The Oil Crash」は、石油ピーク問題についてスペイン語で書かれた貴重な参考資料となっている。
Antonio Vicente received a BA in Sociology from The Art School in Madrid in 2001. Since then he has taught creative writing to both children and adults and has given numerous conferences to teachers on the educational value of stories.
The Anthropology of Buddhism is a fascinating immersion into the conversation which has been happening in Buddhism for more than two millennia.
Antton Kazabon has been a teacher at the Ikastola Haurtzaro in Oiartzun for more than twenty years. He is the author of various works, some in collaboration with other writers.
Anya Damirón (Dominican Republic) has worked as a creative / copywriter in advertising, where she discovered her passion for writing and working with images. In 2008, she launched the children's story collection "Lucia'Stories", which now comprises sixteen books, all published independently.
アニア・ダミロン(ドミニカ共和国生まれ)は広告代理店でクリエーターやコピーライターとして働くうちに、執筆や絵を伴う仕事をしたいと思うようになる。2008年に子ども向け物語の『Lucia’Stories(ルシアのお話)』シリーズを立ち上げ、16冊以上を自己出版した。さらに、子ども向け雑誌「Niños aventureros(冒険好きの子どもたち)」の編集及び執筆をおこない、「Cuenta cuenta cuentos(聞かせて、聞かせて、お話を)」クラブで読み聞かせをし、「Yo soy Súper(ぼくはすごい)」プロジェクトを創設した。
Apache Books is a publishing house specialising in science fiction, fantasy and horror. It is a leader in these genres within Spain.
The book recounts the real stories of the author's patients who display problems and behaviours which are very common nowadays (self-esteem, sexual emotional disorders) and explains how these have been overcome by art therapy.
Information is the principal activity of many organisations and it is vital that it is adequately protected from the threats which can endanger the continued existence of a company.
This book explains everything you need to know about verbs in Spanish. You will learn how to conjugate the regular ones, find out what kinds of irregular ones there are and how to identify them. You will also be able to create new verbs.
They call Brandon "Brains" because he decides his moves faster than anyone else in town, Linda's nick-name is "Amazon" since her speciality is capturing pieces using her knights and Rivaldo is known as "Check Mate" because he's never lost a game.
Aprende ajedrez por tí mismo (Learn Chessfor Yourself)
This book for children on teaching yourself chess uses characters and an imaginary setting to create a story as the backdrop to learning how to play the game…
If the world today lacks anything, without a doubt it could do with a little more humanity. Maritain states that the term “humanism” is an ambiguous term, as ambiguous as human relations themselves.
Wamba is an eleven-year-old captive boy in the Democratic Republic of the Congo. He and his family are constantly controlled by soldiers who force them to work in the dangerous coltan mines, a highly-prized mineral in the first world.
Videogames are very useful tools which can establish a connection with young people’s interests, and which can help to cater to student diversity, to encourage the use of multiple intelligences, and to support interdisciplinary work, etc.
A detective with the Guardia Civil arrives in Lecumberri in Navarra on the evening before the "Alzamiento Nacional" or National Uprising of Francoist forces in 1936.
1936年、国民蜂起の前日に、治安警備隊の刑事がナバラ州のレクンベリに着いた。市役所の守衛の命を奪った殺人犯の足跡を追ってきたのだ。守衛は強固なカルロス党員で、共和国側に属する村の教師の敵だった。あらゆる形跡が殺人の容疑者として教師を指し示していたが、ある若者のおかげで刑事は別の手がかりを見つける。その若者は役所の職員で、村のパン屋でもあった。生涯でたった1冊、繰り返し読んで暗記するほどになった本『ドン・キホーテ』からインスピレーションを受けてものを考えたり行動したりする人物だ。
Can you imagine a summer far away from your friends in a small town where you don't know anyone?
Alessa doesn't believe love exists. What she doesn't know is that, most of the time, love appears when we don't believe in it. Alessa's mother thinks she tried to kill herself.
Souto Menaya, "Boots", is a footballer who has known glory and is now suffering hell. After a historic goal at the end of the Royal Cup of 1944, his career has been cut short by an injury that has left him lame.
A delightful story about a dog with a very special talent for gardening, who tries to fulfill the dream of growing the best vegetables in the region.
ビティは、麻薬に侵されている。罪深い魔法使いの衣装、紫と悪徳を身にまとい、髪の毛には火がついている。口はない。だって、聖域のトイレで、聖体拝領をするのには目がひとつあればいいから。夜、金色の流れに引きずられ、黄色い妄想にとりつかれて現れ、悲愴な面持ちで一瞬立ち止まって星を眺める。液体や思い出が浮かび上がる。たった一滴のしずくが、ビティの青春を曇らせた。そしてそこで、ビティは友だちを待ち続けている。さよならも言わず永遠に行ってしまった友だちを。
Viti, invadido de droga, vestido de brujo culpable, de violeta y vicio, con el cabello incendiado, no tiene boca porque solo necesita un ojo para comulgar en el sagrario del cuarto de baño.
Don Gregorio has a peaceful job: showing flats to potential buyers. One day, he has to show a flat that, to his surprise, seems familiar somehow, and for good reason, because it's the flat where he used to live when he was a child.
Ara Antón is a writer. Some time ago she left teaching behind to dedicate herself to full time historical research and literary creation.
Araceli Esteves (Barcelona, 1960) graduated from the School of Translators and Interpreters at the Autonomous University of Barcelona, specialising in English and Russian. She lived in London and Brussels but now lives in Mallorca, where she has worked as an English teacher.
Araceli Fernández Recio has a degree in History of Art from the Complutense University of Madrid and did a Masters in Heritage Management at the Instituto Universitario de la Fundación Ortega-Marañon in Madrid.
Araceli is a clinical psychologist, sexologist and hypnotherapist, and combines work at her practice with collaborations with various forms of media, as well as volunteer work abroad for various NGOs.
Millenniars/ARAGÓN TIENE TALENTO came into being in September 2014 with the mission of promoting the new generation of creators both within and beyond our region. Novels and non-fiction about current affairs. Practical books and advice, academic, children's, YA and biography.
ミリェニアルス/アラゴン・ティエネ・タレントは、アラゴン内外で、新世代のクリエイターの存在を知らしめるというミッションをかかげ、2014年9月に生まれた出版社。小説、現代的テーマのエッセイ、実用書、ノウハウ本、一般向け教養書、児童書、伝記。
Arcadi Navarro is a researcher at the Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats (ICREA) and a lecturer in the Universitat Pompeu Fabra, in addition to being vice-director of the Instituto de Biología Educativa de Barcelona (CSIC-UPF) and director of the Nodo de Genómica de Poblaciones of
Kenia, 1947. An elephant is born in a village near the Cunningham family's tea plantation. Little Archibald's childhood will be marked forever by this extraordinary event.
An adventure novel set in South-East Asia. A work trip brings Sofía to Singapore where the machinations of fate leave her with neither money nor passport, lost on a boat adrift in the middle of the ocean.
東南アジアを舞台にした冒険小説。出張でシンガポールへ行ったソフィアだったが、運命に翻弄され、お金やパスポートも無く、漂流したボートでひとり大海をさまよっていた。彼女はこの運命と同様、あり得ない形で、バスク出身の向こう見ずな男オリャウリと島の謎めいた住民ジャハンが抱える問題に巻き込まれていく。ふたりはジャワ海で起きた盗難事件の関係者として当局から逃げているお尋ね者だった。
Beyond the White Mountains… an island rises out of the sea, and on that island is a dead tree in which perch six crows.
ブランコス山脈の向こうに、ひとつの島が出現した。その島には枯れ木が1本あり、その木には6羽のカラスがとまっている。伝説によれば、カラス列島と名付けられた6つの島々はそのカラスとともに生まれた。気まぐれな海や風や魔法にゆだねられているその島にいるのは、水のドラゴン、絶望した残忍な王たち、預言が達成されるまで同じ場面を何度も繰り返し生きる定めを持つ幽霊、呪い、異世界への窓を開くお酒、血のクローバー、石の迷路、迷子の子どもたちなど。
Archivo Gomá. Documentos de la Guerra Civil brings together the correspondence and documents conserved in the archive of Cardinal Isidro Gomá y Tomás (la Riba 1869 – Toledo 1940).
The publishing house Arcopress belongs to the Grupo Editorial Almuzara, based in Cordoba. It publishes a wide range of literary genres and has a large catalogue.
Faith is twelve years old and lives in Asia, in the First World. Her goal is to find out why her mother and the other women in the neighbourhood get so worked up when anybody visits.
フェイスは12歳。第1世界、アジアに住んでいる。目的は、人が訪ねてきたとき、母や近所の女たちがひどく落ち着かなくなる理由を調べること。フェイスは14歳。第3世界、ヨーロッパで貧しい暮らしをしている。目的は剣闘士の学校でなんとかやっていくこと。彼女は許しがたい犯罪により、その学校に売られてきた。フェイスは16歳。生き延びている……、今のところ。現在の目的はただひとつ、復讐することだ。
Ariadna Fleck (Barcelona, 1981) is a screenwriter and author. She studied audio-visual communication and also trained as an illustrator.
アリアドナ・フレック(1981年バルセロナ生まれ)は脚本家で作家。視聴覚コミュニケーションを学び、イラストレーターとしての教育も受ける。様々なメディアで編集者として働き、La2で放送されている文学の現状に関する番組パヒナ・ドスの脚本を担当。アリアドナにとって初の絵本がもうすぐ書店に到着する。作画はバレンティ・ポンサ。
Arianna Squilloni (Milán, 1976) comes from Italy where she studied Latin and Greek completing her thesis on Philosophical Logic. Once she finished her university studies she took up a career in publishing and publishing management.
イタリア・ミラノで生まれ。ラテン語、ギリシャ語、サンスクリット語などの古典語を学ぶ。2002年よりスペインのマタロに住み、スペイン語、カタルーニャ語、中国語などの言語を学んだ。異なる言語で考えることは、世界や人を新たな視点で見ることにつながると語る。本作品は作者の言語や執筆、旅に対する情熱から生まれたものといえる。その他の仕事としては、子どもや青年向けの絵本を編集したり、編集や執筆に関する講座を開いたり、児童・青年向け文学専門の雑誌に記事を書いたりしている。
Ariete is the result of a project which was started in 2014 by a group of very young writers who had studied at the Centro de formación literaria “Onelio Jorge Cardoso”.
本書はオネリオ・ホルヘ・カルドソ文芸教育センターを卒業した若い作家たちによって2014年半ばに始まったグループ活動の集⼤成である。ほとんどがまだ文壇デビュー前だった彼らは、読書会やイベント、文芸同好会などに積極的に参加して関わり合いを保ち続けていた。
Four Lorca poems give shape to the universe in this beautiful foldout book created by the illustrator André da Loba: a journey of discovery from day to night, through the body, love and death.
ロルカの4行詩が、アンドレ・ダロバにより美しい折り畳み式絵本の宇宙となった。昼から夜への旅。体を貫く愛と死。初めて詩を味わう赤ちゃんや子どもたちにも、芸術を熱烈に愛する人たちにも新たな扉を開く発見の書。以下のページで、アンドレ・ダロバが本書の創作過程を語っている:Picture Book Makers / http://blog.picturebookmakers.com/post/138987247301/andré-da-loba
Armaenia is an independent Spanish publishing house founded in 2016. It publishes high quality international literary fiction along with political, philosophical and historical essays. Its primary focus is on foreign authors but it also works with Spanish or Spanish-speaking authors.
アルマエニアは2016年設立の独立系出版社。世界の良質な文芸作品及び政治、哲学、歴史ジャンルのエッセイを出版する。外国の著者が主だが、スペイン国内あるいはスペイン語圏の国々の著者の作品も手掛けている。
Armand Puig i Tarrech (La Selva del Camp, 1953) is a priest, a Doctor of Biblical Sciences and a Dean in the Catalonia Theological Faculty.
アルマンド・プッチ=イタレックは1953年ラ・セルバ・ダル・カム生まれ。カトリック司祭。聖書学で博士号を取得し、カタルーニャ神学部学部長。国際新約聖書学会次期会長、カタルーニャ聖書協会メンバー。聖書をテーマにした記事や著書多数。主なものに、7カ国語に翻訳されたJesús.
Arnal Ballester (Barcelona 1955), an illustrator, studied art at L’Escola Massana and the Escola D’Arts Applicades I Ofici Artístics in Barcelona. He is currently professor of illustration at L’Escola Massana.
Aroa Moreno Durán (Madrid, 1981) is the author of "La Hija del Comunista" (The Communist's Daughter), winner of the Ojo Crítico prize in 2017 for the Best Novel of the Year and which has been translated into English, French, Italian, Dutch, Bulgarian, Portuguese and soon, German.
1981年マドリード生まれ。2017年、批評眼賞の同年における最優秀小説賞を受賞し、英語、フランス語、イタリア語、オランダ語、ブルガリア語、ポルトガル語、ドイツ語に翻訳された『LA HIJA DEL COMUNISTA(共産主義者の娘)』の著者。マドリード・コンプルテンセ大学でジャーナリズムを学び、サラマンカ大学で編集の修士課程、ラジオとテレビの修士課程を修了。
A Spanish publishing house that is dedicated to publishing Spanish and Hispanic writers from all over the world, we publish all genres of novels and comics for adults and young people. We specialise in young adult and fantasy novels, and current manga-style comics.
世界じゅうのスペインとスペイン語圏の作家の作品を出版している。大人と若者向けの、あらゆるジャンルの小説とコミックを出版している。特にヤングアダルト小説とファンタジー、現代のマンガ風のコミック。詳細はホームページを。www.nowevolution.net
Tarragona-based publishing house founded in 1998, with over 850 works published (arolaeditors.com), encompassing 15 themes (in some 50 collections) and all literary genres, and numerous essays with a local as well as a general focus, with which hundreds of authors of collaborated.
Of all the books, research and articles recently published on the procedures for reducing seismic risk which have passed tthrough my hands, this is the one which may offer the greatest challenge to not only architects but also other academic and p
'Arracades d'avellaner' (Hazelnuts), is a novel based in reality with a touch of the fantastical. It's main protagonists are a seven year old girl, Lisa, and her pet, a tame fox called Ketti who is two years old.
'Arracades d'avellaner' (Hazelnuts), is a novel based in reality with a touch of the fantastical. It's main protagonists are a seven year old girl, Lisa, and her pet, a tame fox called Ketti who is two years old.
Beaches used to be places for relaxation. In these times of extreme tourism, travellers seek other thrills.
ビーチが安らぎの場所だった時代があった。究極の観光の時代にあって旅行者は別のスリルを求めている。ロック・グループ「ロス・エストラディタブレス」の元メンバー、マリオ・ムリェールは、カリブ海に妄想めいた可能性を見いだす。「恐怖の悦楽」だ。
彼は巨大なサンゴ礁の海岸に、コントロールした危険を提供するリゾート「ラ・ピラミデ」を建設する。だがやがて、ひとりのダイバーがアクアリウムの水槽の前で死んでいるのが見つかる。
The art of the early avant-gardes is usually analysed under two main paradigms: that of the unique piece of work whose singularity stems from a break with existing foms, a shock effect, and that of multiplicity, discontinuity in the supporting sp
This book was conceived and produced for all the foreigners who want to study our outstanding historical and artistic heritage.
The villagers say that Leandro Balseiro planted irises and anemones of a delicate mauve, that the cradle of his baby Clara was a hydrangea bush, and that the little girl’s only food was sucking the sugary petals of the Ceylon amaryllis.
レアンドロ・バルセイロは繊細な紫色のユリやアネモネを植えていたとか、彼の娘のクララのゆりかごは西洋アジサイの苗木だったとか、クララはセイロンアマリリスの甘い花びらを吸うだけで栄養を摂っていた、などと村人は語る。2世代の後、その少女クララ・バルセイロ率いる芸術介入隊が、環境保護を訴えるための大胆計画を準備する。今は使われていない石切り場の土地に祖父のレアンドロが作っていたようなバビロンの空中庭園を再現するという計画だ。
Artes subversivas para cultivar jardines (originally published in Galician as A Intervencion, and translated by the author herself) is the story of five disparate characters who come together to create an unusual work of art.
Arturo Padilla de Juan was born 2nd August, 1989. He lives in the Montornès del Vallès district of Barcelona where he studied.
アルトゥーロ・パディージャ=デ・フアンは1989年8月2日生まれ。学生時代を過ごしたバルセロナのモントルネス・デル・バジェスに今も住んでいる。若干15歳でジョルディ・シエラ・イ・ファブラ若者のための文学賞を受賞して以来、ずっと執筆を続け、また様々な教育機関で彼の初めての小説の主要なテーマであるレイシズムや差別、ハラスメントなどについて講演を行い、読んだり書いたりすることに時間を使うよう若者たちに勧めている。読書や執筆以外では家族や友人と過ごしたり、泳いだりすることを好む。エジプトとその歴史に強くひかれている。
アルトゥール・レベルテルはマドリードで法律と音楽、声楽を学んだ。特許や商標の世界で働いた後、多くのメディアで音楽の分析と普及を徐々に行ってきた。今まで携わったメディアは、新聞ではABC紙、ラ・ラソン紙、「世界の文化紙」。専門雑誌では リズム、スケルツォ(創始者として)、現代オペラ、カナリア7 、TVE、 テレ5、スペイン国営ラジオ放送のラジオ・クラシカ、ラジオ2(1982年から1986年と1990年の2期でディレクターを担当。)さらに、スペイン文化と音楽の分野で講師を務める。1998年からオペラのボーカルについて論じる番組「アルス・カネンディ」で演出と放送を担当している。
The secrets in this book are simply those revealed by opening wide the doors of Arzak’s kitchen, with its unique products, new techniques and ideas for original, fun combinations.
A story told by a Breton nobleman that takes place during the French Revolution, a period chosen by Cunqueiro in order to surprise us with his historical knowledge and command of different literary registers.
Who could imagine that in a place like Santa Isabel, a retreat house of the Opus Dei on the outskirts of Bilbao, among old friends called together to remember the good times, a tragedy could happen?
A combination of fiction and historical reality, The Fierce Jaws links a reflection on the mother-daughter relationship with an episode from history - the trial of Italian nun Benedetta Carlini during the Counter-reformation.
A tough and emotional journey in the last straights of the 19th century; a story written in several voices: that of Sisca, 15 years old, imprisoned because women did not own their own bodies; those of women like Concepción Arenal, a prison visitor
19世紀末を舞台に繰り広げられる厳しくも情熱的な物語。身売りの咎で収監された15歳のシスカや刑務所の視察員コンセプシオン・アレナール、物語の鍵となるフアナ・デ・ベガのような女たち、または性を貪る男たちとの出会いを嘆く悪女たちの声なき声といった複数の声で語られる。この小説は、1863年にア・コルーニャのア・ガレーラ刑務所に収監された囚人たち、この排除された人々が忘れ去られることなく記憶に留められるために書かれた。
Set between the years 1863 and 1865 at a Galician prison called A Galera, Marilar Aleixandre’s Blanco Amor prize-winning novel, As malas mulleres (Wicked Women), is centered around the real-life prison reformer Concepción Arenal and a fictional teenage prisoner named Francisca, or Sisca.
This magnificently narrated historical novel which tells of the Civil War and anarchism is now in its fifth edition.
In July 1668, the city of Portobelo, the port from which of all American treasures left for Spain, was captured by the privateer Henry Morgan.
Murder on a London Beach actually takes place on the shores of Tenerife, with a new case for the series' heroine, María Anchieta, who must investigate the crime of a British citizen.
Planet Earth. Population: 1. We have no idea how it happened. On the first of September 2019, something occurred. We were all fine one moment and then people began to die of suffocation.
地球。人口:1人。なにがなんだかわからなかった。2019年9月1日、それは起きた。初めはみんな元気だったが、間もなく窒息死しはじめた。とてつもない沈黙が、少しずつ世界を覆っていった。この謎めいた惨事を、わたしは父さんのおかげで生き延びた。目覚めたとき、わたしは身の毛もよだつ光景のただなかにいた。おびただしい数の死体が横たわっていた。みんな死んでいた。しばらくして、実際には7人の生き残りがいるとわかり、わたしは彼らに合流した。なにが起きたのか、人類消滅の理由はなにかを調べる人もいた。
天才実業家か、夢想家か、それとも疲れを知らない熱血ビジネスマンか? そのすべてが当てはまり、それを凌駕するのがアマンシオ・オルテガ――ザラ、マッシモ・ドゥッティ、オイショ、ベルシュカなど数々のファッション・ブランドを傘下に持つインディテックス・グループの創業者である。そのオルテガが、これまでの人生やビジネスについて初めて書物のなかで語った。21世紀のグローバル・ビジネス・シーンで、スペイン人として最も成功している実業家のひとりであるオルテガの唯一の評伝。
Asim is a bright-eyed child who sees everything and wants to learn about everything. He has walked through so many countries, so many places that his skin has turned blue. If you want to meet him all you have to do is open this book...
アシンは、何でもよく観察し、何からでも学ぼうとする、きらきらとした目を持った若者だ。たくさんの国々や地方を歩いた彼の肌の色が変わり、その色は青だ。見てみたいなら、本を開いてごらん。そこにいるから。世界をめぐるすばらしい旅がキミを待っている。違う人種同士がわかりあうこと、肌の色を理由に差別をしないこと、人間への愛を謳ったお話。
高齢者介護のトレーニング法について書かれた画期的な本。ケアとサポートのための包括的な視点を示しており、経験の有無に関係なく全ての介護者にとって最良の手引きとなるものである。介護のプロ、看護を学ぶ学生、インフォーマルケアワーカーなど高齢者の世話に携わるあらゆる人を対象にしている。高齢者介護は世界で最も需要が伸びている労働のひとつである。にもかかわらず、親や祖父母を介護する人へのトレーニングが、受ける側の身体的、心理的、情緒的なケアを完全に行うには不十分であるケースも少なくない。
Berlin, 1955. Latvian theater director Asja Lacis, crushed by the experience of ten years in a labour camp in Kazakhstan, returns home and visits her old friend Bertolt Brecht.
ASMI WAIMH Espanha- DECLARADA UTILIDADE PÚBLICA (26/06/19) - ASMI, é uma Sociedade Científica Interdisciplinar nacional, que surge como uma iniciativa para unir forças entre um grupo de profissionais da saúde e a educação infantil, sensibilizada pela importância do cuidado e prevenção da saúde me
公益法人(2019年6月26日認定)のASMI WAIMH ESPAÑA(世界乳幼児期精神保健学会スペイン支部)は全国規模の学際科学学会。子供の精神面におけるケアと予防の重要性、とりわけ相互作用することが分かっている個人の精神的および身体的側面のいずれにも意識を置いた医療や、児童教育の専門家グループの取り組みを結び付けるためのイニシアチブとして設立された。ASMIは、GLOBAL ALLIANCE FOR MATERNAL MENTAL HEALTH(母親のメンタルヘルスのためのグローバル連合)のメンバーであるWAIMH(世界乳幼児期精神保健学会)のスペイン支部だ。
We cannot ignore the team of people who have worked on this project, without whom the resulting book would not be as great as it is. Particularly notable among the 26 might be Fernando Vicente, Juan Madrid, Fernando Savater, José Luis Garcí, Arturo Pérez Reverte or Manuel Hidalgo.
ASMIは2021年設立の出版社。周産期のメンタルヘルスに取り組む公益の科学団体「妊娠期からのメンタルヘルス協会」に属している。2021年、当社は『Manual de Psicología y Psicopatología Perinatal e Infantil(周産期と子どもの心理学及び精神病理学マニュアル)』を出版した。https://asmieditorial.com/
What lies behind the mysterious hitchhiker, who disappears at the first stop? Xarloca doesn’t like it, and less when, the next day, she sees the boy on the cover of a fashion magazine. Be careful what you’re getting mixed up in, Xarloca!
Mercader es narradora y actriz y es muy activa en festivales y actividades en las bibliotecas para los más jóvenes. Los ilustradores "Kako" Carrasco y Palma son un equipo formado por un diseñador gráfico y un ilustrador.
Assumpta Mercader i Solà (Malgrat de Mar, 1966) est une actrice et écrivaine catalane. Diplômée en travail social et titulaire de l’Institut del Teatre, où elle travaille dans les départements de titres et voix.
A hero appears in Galician lands to seek revenge for Viking incursions on the peninsula. The first novel which reveals this episode to us through a story filled with adventures as well as rigorous historical documentation.
Asterisc Agents prides itself on a curated list of authors who have established the agency on the international market. Their works have won some of the top national and international prizes and travelled around the world, finding new readers in other latitudes.
Asterisc Agents prides itself on a curated list of authors who have established the agency on the international market. Their works have won some of the top national and international prizes and travelled around the world, finding new readers in other latitudes.
Asterisc Agents has a carefully selected roster of authors who strengthen and showcase the agency in the international market. The authors who have put their faith in us have won highly regarded national and international prizes.
アステリスク・エージェンツには、国際市場で当社の地位を押し上げて強固にしてくれるような厳選された著者陣が所属している。当社に信を置いてくれた著者たちはいずれも、国内外の第一級の賞を受賞してきた。
Asterisc Agents prides itself on a curated list of authors who have established the agency on the international market. Their works have won some of the top national and international prizes and travelled around the world, finding new readers in other latitudes.
Since its inception in March of 2001, Astiberri is a comics publisher that has maintained a content policy aimed at an audience of adults (regardless of their age) not necessarily used to comics.
Astiberri is a publisher of comics which, since it was founded in March 2001, has maintained a content policy targeted at an educated adult audience of any age, not necessarily familiar with comics.
This is a bok about astrobiology, the science which attempts to understand if life as we know it is just an extraordinarily lucky accident or, in contrast, a species of cosmic imperative.
A look at the extensive industrial heritage of Asturias since the beginning of industrialisation. The book is organised in chapters under different sectors: mining, iron and steel industry, etc.
Founded in 2019 with the aim of bringing books to the Spanish market that may otherwise be difficult to access due to their type, content or origin. We also support national illustrators and authors. Our focus is on books for children and illustrated publications.
ジャンル、内容、出版元などの理由でスペイン国内市場に出回りにくい作品を入手しやすくする目的で2019年に設立された。また、国内の作家やイラストレーターの作品にも力を入れている。現在の中心的な刊行物は児童・YA向け作品と絵本。
Escritora, ilustradora y traductora, nació en Bilbao en 1942. Estudió pintura en la Academia de Bellas Artes de San Fernando de Madrid y trabajó en la Imprenta Industrial de Bilbao. Vivió una temporada en Italia y, al regresar a España, decidió instalarse en Madrid.
Asun Balzola was born in Bilbao in 1942 and is a writer, illustrator, and translator. She studied painting at the Fine Arts Academy in San Fernando, Madrid and worked for an industrial printer in Bilbao.
Carracedo Gómez was born in León in 1965. She has a degree in Biology and is a music teacher, writer, poet, editor, spoken word poet and storyteller. She began her working life as a teacher and has run Amidown, León's Down's Syndrome association for many years.
1965年レオン生まれ。生物学士で、音楽教師、作家、詩人、編集者、詩の朗読者、語り手。最初は教職につき、数年間、レオンのダウン症協会であるアミダウン会長を務める。レオン市の第1回児童詩フェスティバル「雲のなかの詩」をコーディネートした。レオン市立図書館の読書推進プログラムの委員。文化推進運動の積極的な担い手として、スペイン全土の祭り、ブックフェア、小学校、保育園、図書館、書店、居酒屋、広場で、ブックトークやストーリーテリングやワークショップなど、数々の催しを実現している。2012年からは、自身の児童書出版社であるアミーゴス・デ・パペル社(障害者が働く障害者職業センター)の代表を務める。
Customer service is everything that the company does to increase the level of client satisfaction.
The support provided by a domestic care worker offers the possibility for the dependent person to continue living in their own home, maintaining a connection with their surroundings as well as staying close to their friends, neighbours and family.
'Atico' opens with IT programmer Eduard feeling euphoric after he's fired from his job, because now at last he can shut himself up in his top-floor apartment in Barcelona's old city to programme an ambitious virtual game (which will be a world-wid
地理や歴史、人類学からなる9人の専門家を執筆者に迎えた本書は、人類の歴史的冒険を幸せの探求という観点から分析し、たとえ命をかけても前進し新しい地平を発見したいという人間の意思を明らかに見せてくれる。前例のない視点から、環境や都市計画、エネルギー、心理学、経済、通信など多様なテーマを通じて社会を知る旅である。
ATOUILLE
病気で余命いくばくもないことを悟った有名漫画家ルンディは、娘と妻が路頭に迷わないよう銀行強盗をやろうと思いつく。報道や彼の伝記で知られている通り、この強盗は失敗に終わりルンディもその中で死んでしまうのだが、娘のエリサが成人した時に、なぜ自分が「国際民間銀行」を襲撃しようとしたのかを伝えるべく彼は漫画を描き残していた。しかし漫画は未完であり、ルンディが残した遺書には、長年、自身のゴーストライターとして絵の手直しをしていたハビエル・アラ(作者)にその完成を託すと記されていた。
The clash between Israelis and Palestinians is one of the most problematic focus of tension in the world, a conflict that has produced tragedy and division for over seven decades and whose end is not in sight.
Edited by Mario Crespo, who also provides an introduction and notes, Atropos brings together thirteen short stories and one play by Álvaro Pombo, who suggested the title of this collection of varied texts.
Aude Bolechala is an experienced bookseller specialising in children's books and has been managing Nomad Books in London since 2016.
The Bournonville Style, as we know it nowadays, is a compendium of aesthetics, technique and methodology which allow the Danish creative artist’s choreographies to be performed today with the same purity and rigour as in the 19th century.
Augusto Roa Bastos (Iturbe, 1917 – Asunción, 2005) is the most important Paraguayan writer, and has been translated into 25 languages. At the age of 15, he ran away from school with some classmates to live the adventure of war.
Ryo doesn’t understand why the war has taken his father far away from Nagasaki.
France, 1955. Arielle Larue was born during the war years and leaves a trail of chaos wherever she goes. Her grandmother tries to make her into the perfect wife, but none of her teachings can stop the secret Arielle has inside her.
時は1955年のフランス。戦時中に⽣まれたアリエル・ラルーは⾏く先々でカオスを招く。祖⺟は彼⼥を完璧な嫁にしようとするが、その教えは彼⼥が⾃⾝の中に抱える秘密を抑えることができない。その秘密は結局、最悪の破壊をもたらすことになる。そしてアリエルは、彼⼥⾃⾝と周囲の者を守るために、サン・ジュヌヴィエーヴの施設に収容される。そこで新しい家族と出会うことになるとは、考えてもいなかった。ジャンとは⾔葉を、ナタンとは冗談を交わし、そしてクレールとは恐怖を分かち合う。彼らとは絶対に別れたくなかった。
Lecturer of Latin Philology at the University Of Oviedo.
Vice Dean of the Faculty of Philology since 1996 until 2009.
Aurora Freijo Corbeira has a degree in Philosophy from the Autonomous University of Madrid and a Master’s in Advanced Studies in Philosophy, specialising in Ontology and the Contemporary World, from Complutense University.
マドリード自治大学で哲学学士号を、コンプルテンセ大学で現代社会と存在論を専門とした哲学の高度研究で修士号を取得。心理分析の雑誌「キプ」、経営にも携わったデジタル誌「バンデアパルト」、教育シリーズ「アクトゥアール・エス・ポシーブレ(行動は可能)」に記事を寄稿。ライプニッツの『弁神論』を翻訳。『Perdidos para la Literatura(文学のために迷う)』(2011年)、『Tanta luz. Pasolini (満ち溢れる光。パゾリーニ』(2015年)、『Cuidado, Sócrates se acerca(要注意、ソクラテスがやって来る』(2016年)を刊行。
Literary Agency dedicated to the representation of writers, and to their guidance and development.
The protagonist of 'Autopsy' is a young man obsessed with a dark act from his past: the harassment of a class mate, Laura Buey, whose life he believes he has ruined and whom he has not heard of since.
Editorial Planeta was founded in 1945, more than sixty years ago.
Avda. Diagonal 662-664
IMC represents authors and illustrators internationally. Its catalogue includes children's books, adult fiction and non-fiction. It also undertakes its own projects, represents foreign publishing houses in Spain and is responsible for the official section of FC Barcelona Books.
All those who have enjoyed Maths now feel obliged to make others enjoy it as well.
Aventuras y desventuras de los alimentos que cambiaron el mundo (The Adventures and Misadventures of the Foods that Changed the World)
Food is a necessity and, at the same time, a pleasure that we encounter every day. But have you ever wondered where all those foods that appear on your table came from?
Azaría is a peaceful, untroubled mountain village, with white cobbled streets, isolated from the political unrest of a country governed by the dictator Miguel Primo de Rivera.
アサリアはのどかな山村。石畳の白い通りのこの村は、ミゲル・プリモ=デ=リベラの独裁政権による政治の激動とも無縁だった。しかし、グティエレス家の高齢の兄妹カンディドとパキタが殺害されたことで村の日々の平和が突然破られる。治安警察が慌ただしく介入し、住民のひとりを逮捕し厳しく尋問したことから村で反乱が起き、中央政府は事件解決のためにロベルト・マルティン警部を送り込んでくる。同じ頃27歳の独身の娘イネスはひとり、兄妹の殺害について探り始める。
Azaría is the name of a village in rural Spain, and the story of a young woman in the 1920s, living during the dictatorship of Primo de Rivera.
Winner of the Adonáis poetry prize and the 2018 RNE Ojo Crítico prize, Alba Flores Robla offers us a collection of love poetry comprised of granite, asphalt and absence, but also woods that will grow anywhere, even though we may not be able to se
アドナイス賞及びスペイン国営ラジオ局RNEのオホ・クリティコ賞(2018)を受賞したアルバ・フローレス=ロブラが読者に贈る愛の詩集。波乱に満ちた愛、平穏な愛、そして愛の欠如。そしてまた、私たちが見ることは叶わないが、どこかで育ち続けるだろう森の愛。不明瞭な事柄の多い今日にはうってつけの1冊。アルバは近年のスペインの詩の世界に新鮮な声を吹き込む詩人のひとり。そして同時に、最も儚い声でもある。
Galicia, 1853. El invierno más lluvioso de la historia ha destrozado las cosechas y una epidemia de cólera empieza a hacer estragos entre la población.
In telling the story of the death of our loved ones, we can discover something about the meaning of their lives.
In telling the story of the death of our loved ones, we can discover something about the meaning of their lives.
The novelist, Luis Mateo Díez, was prompted to write this memoir by the deaths, within five months of each other, of his niece Sonia and his sister-in-law Charo. His niece committed suicide after suffering from depression for years and his sister-in-law died of cancer.
With a masterly dynamic, Azul Vermeer takes readers into the unknown world art and private collectors, the hidden intrigues of the most famous galleries and the underworld beneath the black market of uncatalogued artworks.
Pedro Ribera, a successful writer, gets a call from a notary. A woman he doesn't know, Berta Astomi, has just left him a generous sum of money in her will.
Babur wants to learn to read and write, to make friends and play with them in the playground. But because he is a giant, everyone is scared of him and, furthermore, he can't go to school.
Something is up with all the fairy tales and only a fearless detective can solve the mystery.
Algo pasa con los cuentos tradicionales y solo un detective miedo resolver el misterio. En este nuevo caso, en Bacigalopi se tendrá que mover entre largos cabellos rubios, zapatos de cristal y manzanas sospechosas. Y todo, mientras en la
The plot takes place at two levels, two stories that evolve in parallel. The first one takes us to the beautiful world of the Sufi era, when Baghdad had a caliph and the Arab culture was in its golden age.
Baía Edicións is a publisher of more than thirty collections, favouring works on ecology and equality. Of these, 26 are aimed at children and young adults.
Baile del Sol. We have taken narrative as our thought. We have made poetry feel at home. We have investigated motivation. We have translated classics, contemporary writers, books from the north, the south, the east, and now we're in Africa, our home.
私たちバイレ・デル・ソルは思考のなかに物語を置いた。詩に居場所を与えた。古典を、現代ものを、北の、南の、東の作家たちの作品を翻訳し、そして今は私たちの家、アフリカとともにある。
The murder of a woman at the hands of her husband leads to concern among her neighbours: why has such a quiet, seemingly peaceful old man committed such a crime? Who were they? Why were they hiding in the village?
A small publisher of practical books (cooking, DIY and life-style)
C/ Uribitarte, 18., 6ª PL. 48001 BILBAO
Javier Colomo
+34-635.70.76.28
jcolomo@bainet-editorial.com
http://www.bainet-editorial.com
En el año 846 d. C, la que fuera capital del gran Imperio se ha convertido en una ciudad arruinada y semiabandonada.
It is 846 AD and what was once the great Empire’s capital city lies ruined and semi-abandoned.
846年、ローマ帝国の首都であるローマの街は廃墟と化し、なかば打ち棄てられていた。それでもローマは永遠の都で、教皇が統治し、ペテロ、パウロなど十二使徒の亡骸が限りない財宝に囲まれて眠っていた。カトリック教会はすばらしい財宝を隠している。
Do you know how quickly you can ruin someone's life? In two seconds, the time it takes to share a photo on WhatsApp.
ひとりの人間の人生を崩壊させるには、どのくらい時間がかかるか知ってる? 2秒だよ。ワッツアップで写真を1枚、シェアすればいいだけ。知ってるよね。ネットいじめについての注意は受けたけど、そんなこと実際には起こりっこない、ただいつもの退屈な日常が続くだけ、そうでしょ? グラウカもそう考えていた。だってカレのこと大好きなんだから、写真を1枚送ったところで、何が起こるというの? だけどグラウカは、恋人がアンドレアに写真を渡してしまうことを知らなかった。
From a seemingly simple encounter at sea comes the inner conflict of each of the characters. Shame, fears, rejection...
海の中で出会うという一見単純なことが、登場人物それぞれの心に葛藤を生む。恥ずかしさ、恐怖、拒絶…。解決するためには、深い海にもぐり、隠れた宝を探し、目を開けて、よく注意して見るしかない。そうすることで、自分に何ができるか、人生はいかにすばらしいか、何がほんとうに大切かが見つかるだろう。多くの読み方ができる、心に訴える感動的な物語。子どもや大人に、内面の葛藤に愛情と自信を持って立ち向かうよう促す。
Imagine a story that combines paradise-like islands, undying love, pirates, mysterious women, and even cameos from the great jazz legends. This novel has all this and more.
約100人へのインタビューや、2年以上にわたる資料考証から、世界有数のクラブの聖地・イビサの歴史をたどった一冊。登場人物による一人称で語られる。
Baltasar Magro studied Humanities, and, later, journalism at the Universidad Autónoma de Madrid. He has worked as a scriptwriter on cultural, documentary and entertainment shows and as a director of public information broadcasts for various television companies for more than thirty years.
Baltasar Porcel is the author of a large body of work covering non-fiction, travel writing and fiction, among which standout titles are: Mediterráneo, Una historia personal, Primaveras y otoños, Lola y los peces muertos, El corazón del jabalí, El emperador o El ojo del ciclón, Olympia a medianoch
LA PUTA BEATA, EL FRAILE DESCREÍDO, EL INDIO COJO Y EL HIDEPUTA HONRADO.
The blessed whore, the faithless monk, the disabled Indian and the honourable son-of-a-bitch. His mother was a whore. His father, English.
Un cuento imprescindible para trabajar la inclusión y aprender a amar la diferencia.
The history of the United States of America is one of the most engaging topics in popular history, but we must never forget that history is almost always written by the winners.
A hilarious comic to help the smallest children understand the reasons for a healthy, balanced diet, as well as teaching them about one of nature's greatest miracles: the metamorphosis of butterflies.
(9番目の)芸術への愛で結びついたぼくたちは、2004年から将来有望で若い著者たち-と、それほど若くはない著者たち-の作品を出版してきた。現状の出版市場が完全な飽和状態なのは承知しているが、ぼくたちのもとに届いた素晴らしい(グラフィック)ノベルを、読者と分かち合わずにいられるだろうか? 紙とインクでできたこれら珠玉の作品を最大限良心的な価格で、決して手を抜かずに求められる品質を提供できるよう、それぞれの本ごとに工夫を凝らしている。2008年、父親になったぼくたちは、当社の出版物が子どもを置き去りにしていることに気づいた。
Baptiste Amsallem is a young artist trained in the world of animation, although his grand passion has always been illustration. In common with many of our readers, Dino & Pablo is his first comic.
バルセロナ大学で法学と政治科学の学士号、グティエレス・メリャド総合大学で平和学、安全保障、防衛で修士、バルセロナ大学で政治科学の博士号を取得。ラルミエール大学(リヨン)とパブロ・デ・オラビデ大学(セビーリャ)で客員教授を経て、現在は、バルセロナ大学とグティエレス・メリャド総合大学で教えている。グラナダ大学が出版している雑誌「国際安全保障研究」の編集に携わる一方で、ポータルサイト「グローバル・ストラテジー」の副編集長を務める。また、バルセロナ大学の世界の急進主義と暴力的な行動に関する研究コースの共同代表や安全保障コースの責任者、ビトリアにあるフランシスコ大学国際政治研究所の研究員でもある。
Most of the eight stories that make up Bar de anarquistas take place in the anonymous and grey capital city of a Spanish province where some children explore the mysterious corners of their school, a happy man is devastated by insuperable boredom,
The intrepid Barahonda takes us deep into the Mayan civilization in a fun, educational way with this exciting adventure, where four concentration games will have to be solved, one by one, in order to save her new friends from disappearance and obl
Barataria was founded in Spain in 2001. We aim to rescue a kind of fiction that was secretly circulated among, for the most part, ordinary working-class people and certain sections of society more open to accepting different things.
Edicións Barbantesa is a publishing project founded in May 2010 with a varied and diverse catalogue.
Bárbara Blasco (Valencia, 1972) has worked as a shop assistant, telephone operator, waiter, magician's assistant, cabaret dancer, petrol station staff, supporting actor and selling encyclopaedias, before she completed her studies in journalism.
バルバラ・ブラスコ(1972年、バレンシア生まれ)は店員、電話オペレーター、ウェイトレス、マジシャンのアシスタント、キャバレーダンサー、ガソリンスタンドの従業員、脇役女優、百科事典のセールスウーマンとして働いたのちにジャーナリズムの学士号を取得した。カタルーニャ映画研究センターで映画の演出、キューバのサンアントニオ・デ・ロス・バーニョス映画テレビ学校で映画の脚本を学んだ。
バルバラ・カストロ=ウリオはグラフィックデザイナーとして活動した時期を経てイラストレーションの世界へ飛び込んだ。どのプロジェクトも、その内容や感情を人間的な視点から伝えて変革を促す機会ととらえている。イラストレーションは作者自身の小さな声だ。
Bárbara Fernández vive en un pueblo de Madrid desde que nació. Le encanta leer, escribir ¡y correr! Estudió Filología Hispánica y disfruta mucho en su trabajo actual como editora de libros para niños.
Bárbara Fernández has lived in Madrid since she was born. She loves to read, write, and run! She studied Spanish language and really enjoys her current job as a children’s book editor.
Bárbara G. Rivero was born in Cádiz, Spain, in 1971. She studied medicine and currently alternates her job as an emergency doctor with her passion for fantasy literature.
Bárbara Pañeda is a food and nutrition expert with a degree in biological sciences and a masters in health education and promotion. She works as a macrobiotic consultant.
Bárbara Tovar has a degree in psychology (Autónoma University, Madrid), and is an expert in emotions and health. She also holds a master's in Stress and Anxiety Management (Complutense University, Madrid). She has been in clinical practice for 20 years working with adults and adolescents.
Manelín quiere hacerse barbero y, para conseguirlo, su familia decide trasladarse con él a Estambul, donde reside uno de los profesionales más reconocidos mundialmente.
ファンタジー、風俗小説、社会派小説、未来小説、ユーモア小説のアンソロジー。九番目の芸術であるマンガ(コミック)を知るのにもよい。
さまざまなテーマをカバーしたこれらの短編は、実験に開かれたすぐれたラボラトリーとなっている。グーグルの時代において、コミック、短編映画、短編小説など、さまざまな魅力のある形式のこれらの作品は、読者に瞬時に満足を与えるかっこうの手段である。
We offer a solid catalogue of poetry particularly focusing on bilingual editions, the republication of works by Spain's most preeminent poets from the second half of the twentieth century and strong support for works of fiction by European and Latin American authors not previously published in Sp
詩の本を地道に出版している。特長となっているのが、二ヶ国語版と、二十世紀後半のスペインのすぐれた詩人の作品の再刊。スペインでは未刊行のヨーロッパやラテンアメリカのフィクションにも挑んでいる。
Bartolo Luque is a teacher of Applied Mathematics in the ETSI Aeornáuticos of the Universidad Politécnica de Madrid. He holds a Physical Science PhD from the Universitat Politècnica de Catalunya, and combines research on complex systems and teaching.
Seguí is a comic book author and illustrator. He began in the world of cartoons with collaborations in El Víbora, Cairo or El Jueves. Among his most applauded works are Stories of a Neighbourhood or The Blind Snakes, the latter deserving of the National Comic Award in 2009.
Bartomeu Mestre (Felanitx, 1952) is an essayist. As a specialist on the Nova Canço Catalana movement and one of its exponents, Guillem d'Efak, he has published 'Crònica de la cançó catalana' and 'Balada d’en Guillem d’Efak'.
アルツェレカは橋のたもとの薄暗い場所にある古くて大きな農家だ。その家を頑なに支配している寡婦のサビナ・ゴヘノラもこれまた老女である。同居人で片足を切断して障害者となった義弟のヘンリーも、当然その支配下にある。サビナの子どもたちは、母親の日々の生活を少しでも楽にしようと懸命だ。しかし、自分以外の人間が定めた道を歩みたくないサビナは、あらゆる快適さを拒否する。彼女の愛情の対象は共に過ごす羊や犬と猫だけだ。家族との間にあるのは疑惑と緊張感、隣人との間には言い争いと妬みばかり。
■概要
0歳から100歳(と、それ以上)の子どもが持つ権利十か条を、詩の形でまとめた本。勇敢なアリたち、飽くことなく遊ぶ大人たち、夢見る国々、飛び方を学ぶ子どもたちの物語と風景を集めた。だが同時に悲しいカニ、ワンピースのポケットに涙を隠している女の子、退屈は必要で楽しいこととされている場所についても描く。私たちは遊び、夢見て、学び、幸せになり、自分を愛し、人を愛し愛される権利を取り戻す。自然のなかで生き、悲しみ、泣き、退屈し、そしてもちろん、自由に生きる権利を守るのだ。
■概要
We are a small labour cooperative founded in 2016. We are dedicated to traditional publishing. The topics we publish reflect our social commitment: sexual abuse, bullying at school, personal development, hope, psychology, mindfulness, and much more.
This book, which includes photos and illustrations, analyses the films and TV series and cartoons that have been made about these two comic book icons.
Once again New Spanish Books was the proud sponsor of the Spanish workshop at the BCLT summer course.
What led you to learn Spanish?
Bea is in a bad mood. She doesn't like rain and it's raining cats and dogs. And her little brother Guille wants to play with her. The brother and sister don't get on well together.
ベアは機嫌が悪い。雨が好きじゃないのに、今は土砂降りなのだ。弟のギリェは彼女と遊びたくて仕方がない。小さな弟というのはいつもうっとうしいものだ。でもなんか、おかしい。ママがギリェのことを叱って、ギリェがベアにごめんなさいというのだ。「もういいよ」っていうのは、どうしてこんなに大変なんだろう?
Bea Enríquez worked between 2005 and 2010 with the Professional Association of Illustrators of Madrid and represented them on the judging panel for the 2008 Lazarillo Prize.
著者は2005年から2010年までマドリードのイラストレーター作家協会(APIM)と協働。同協会の代表として2008年のラサリーリョ賞審査員を務めた。2008年、2009年には第32回、33回のマドリード児童書サロンでイラストレーター展を企画。その後、数年間イラストの世界から離れた後、再びスケッチブックを手にして、自分の感じたことを熱心にかきとめるようになり、そうして生まれたのが本書。ベアは自らが信じることをまっすぐに表現し、頭の中はいつもアイデアでいっぱい。そしてそれを、言葉かイラストを通して、あるいはこの物語のようにその両方をつかって、みんなと分かち合うのが好きだ。
ベア・ラモス(1986年サンタ・クローマ・ダ・グラマネート生まれ)はバルセロナ大学で教育学の学士号を取得した感情教育の専門家。教育プロジェクトのコーディネートや、訓練、教育コンサルタント業に従事している。「ラディレクタ」や「アラ・クリアトゥーレス」といった定期刊行物にも常時寄稿。
モンセ・ソルダビラ(1963年バルセロナ生まれ)は本書のイラストレーター。バルセロナ大学サン・ジョルディ学部卒業の美術学士。25年以上にわたって広告の世界で働いてきた。現在は児童画を専門としている。
Beatriz Castro nació en Logroño, La Rioja, España, el 19 de septiembre de 1985. Desde niña, dibuja y escribe historias fantásticas. Estudió en la Escuela de Artes de su ciudad natal, Logroño.
Beatriz Castro was born in Logroño, La Rioja, Spain, on the 19th September 1985. After graduating in Illustration from the Logroño School of Art in 2008, she decided to become a professional illustrator. Her books have been published by various national and international publishers.
Beatriz Dapena was born in Madrid in 1972, and has a degree in fine arts from Seville University. She has exhibited her oil paintings in Seville and in Fuerteventura, where she won several painting awards, and she continues to exhibit her paintings today.
The author was born in Sevile in June 1972. She has a degree in fine arts from Seville and has had her oil paintings exhibited in Seville and, more recently, in Fuerteventura in the Canary Islands, where she won various painting prizes. She continues to paint in oils.
ベアトリス・ダペナは1972年6⽉マドリード⽣まれ。セビーリャの⼤学で美術を学ぶ。セビーリャやカナリア諸島のフエルテベントゥーラで油絵展を開き、いくつかの絵画賞を受賞。現在も油絵を⼿がける。さらに美術を学ぼうと5年間ウェールズに住み、レクサム・グリンドゥル⼤学でイラストレーションを専攻。ニューデザイナーズ展に⼊賞する。その後スペインに戻り、現在はスペイン在住。エル・エスコリアル、マドリード等の展覧会に出展し、最後にハグアル出版とコンタクトをとるに⾄る。
Beatriz Esteban Brau was born in Valencia in the winter of 1997 and grew up surrounded by literature and stories. She currently combines her studies in psychology at the Universidad de Valencia with a literary career and gives talks on literature and mental health in institutes and universities.
ベアトリス・エステバン=ブラウは1997年冬にバレンシアで⽣まれ、⽂字と物語に囲まれて育つ。現在、バレンシア⼤学で⼼理学を学ぶ傍ら、作家としても活動し、⾼校や⼤学で⽂学や⼼の健康についての講演も⾏う。最初の⼩説、Seré frágil(壊れやすい私、プラネタ社、2017年)は2015年のジョルディ・シエラ・イ・ファブラ⽂学賞の最終選考作品。2018年にはトリスケル社から出版された短編Niña caducada(期限切れの⼥の⼦)が第2回リプレイ・SFホラー賞受賞。最新作である本書は戦後のフランスが舞台で、赦しとレジリエンスがテーマ。
Beatriz Gómez Lorenzo studied political and administration sciences, completed a master's in professional editing and competed several courses in creative writing.
Beatriz Martín Vidal (Valladolid, 1973) studied at the University of Salamanca where she graduated with a degree in Fine Arts before specialising in illustration at the Escuela de Arte de Valladolid.
1973年、バリャドリード生まれ。サラマンカ大学で美術を専攻し、バリャドリード美術学校でイラストを専門に学ぶ。ニューヨーク・ソサイエティ・オブ・イラストレーターズの年次展覧会に作品が選ばれ、コミックやイラストに関する数多くの賞を受賞。主に出版分野で活躍している。長編小説、短編小説、絵本のイラストを描き、自身の作品を定期刊行物でも発表している。スペイン、オーストラリア、イタリア、メキシコ等で20冊以上の作品を様々な出版社から出している。
Beatriz Montero is a storyteller, philologist and writer. She is the coordinator of the Red Internacional de Cuentacuentos (RIC, International Storytelling Network).
The author has a degree in Journalism from the Complutense University of Madrid. She takes part in seminars and activities to encourage reading and creative writing.
マドリード・コンプルテンセ大学でジャーナリズムの学士号を取得。読書へのアニマシオンやクリエイティブライティングのセミナーや活動に、スピーカーとして参加する。2006年に『Cuentos como pulgas(ノミのようなお話集)』でラサリーリョ賞創作部門を、2008年に『El secreto de oso hormiguero(アリクイのひみつ)』でオリウエラ市国際児童詩賞を、2010年に『Cuentanubes(雲数え)』でブルフラYA小説賞を受賞。同作は2011年の国民児童文学賞の最終候補に残った。
Beatriz Taboada (Zaragoza) has lived in Madrid for years. She has a degree in Social Work and works as an administrator but, while visiting bookstores with her children, she rediscovered children's and youth literature - although they always asked her for "made up stories".
ベアトリス・タボアダ(サラゴサ出身)は何年も前からマドリードに住んでいる。社会事業を学び、行政の仕事についていたが、子どもたちを連れて書店に通ううち、児童・YA 文学の魅力を再発見。だが子どもたちにはいつも書店の本ではなく、「ママの作ったお話を聞かせて」と頼まれていた。きっとそのせいだろう、彼女が作家へと転身したのは……。本書は、著者が初めてアルガール社から刊行した作品。
This manual expounds the elements which make up the equipment needed for offering high quality drinks and table service. In this sense, the various sectors making up the bar are described, with the appropriate organisation of each.
Una novela gráfica con influencias del cine de Todd Solondz y de los cómics de Daniel Clowes.
本書を読めば誰しも19世紀初頭のウィーンの街を有意義に旅行できるだろう。当時のウィーンはヨーロッパの中心であり、ベートーヴェンの生涯の後半30年間はこの地で展開した。この旅では、まずこの街の数々の文化的側面を広範に照らし、それとベートーヴェンという作曲家が個人として芸術家として経験した出来事を結び付け、彼の振舞いの真相や彼の五線譜の意味の深さ、さらには音楽史における新時代の幕開けの前提となった高い独創性を一枚の絵に仕立てて見せてくれる。
Begoña Huertas (Gijón 1965) has published the collection of short stories A Tragos and the novels Déjenme dormir en paz and Por eso envejecemos tan deprisa. She won the Casa de las Américas prize for Ensayo de un cambio: la narrativa cubana en la década de los 80.
Begoña Ibarrola was born in Bilbao but has been resident in Madrid for many years. She is an expert in emotional intelligence, multiple intelligences and music therapy.
Begoña Oro nació en Zaragoza pero reside en Madrid. Después de unos años como editora de literatura infantil y juvenil, se dedica a escribir y traducir. Es autora de libros de texto con los que se han iniciado en la lectura muchos niños y niñas.
Begoña Oro was born in Zaragoza and has always been linked to reading and writing. For many years, she worked in publishing, before embarking on writing her own stories.
Bel Olid (born Mataró, 1977) is a writer, translator and professor of translation at the Universitat Autònoma de Barcelona.
著者およびその作品など:ジョアン・ロペス・ロビラ(序文『Normal y corriente(ノーマルで平凡な)』)、アルバ・セラーノ=ヒメネス(『Follar normal(普通に性交すること)』)、ベル・オリッド(『Tardes(夕暮れ)』)、ラウラ・サラ・ベルダ(『Muy temprano es el paraíso(楽園はとても早い)』)、フランセスク・シャビエル・フェレル=ブスケッツ(『Los pies de Goliat(ゴリアットの足)』)、マネリック(『Cita con su amante(恋人とのデート)』)、モンセラット・ゴンサレス=カルドゥス(『Tinderear(
The author was born in Mexico City in 1977. He is a journalist, musician and writer. He first published a piece of work at the age of twelve, in the cultural section of a now-defunct Mexican newspaper.
1977年メキシコ市生まれ。ジャーナリスト、ミュージシャン、作家。現在は廃刊となっているメキシコの新聞の文化面に初めて記事を執筆したのは、若干12歳のとき。それ以来ずっと、何百本というニュース記事からルポルタージュ、インタビュー、詩に至るまで執筆を続けている。いくつもの紙媒体、電子媒体で記者から編集者まで経験。そのうえ文学と音楽、そしてチェスとビリヤードのスリークッションゲームに夢中で眠る時間もない。昨年メキシコで最初の小説『Sacrificio(犠牲)』を発表した。今回本書『Solo que Marla no volverá(ただマルラは帰らないだけ)』を世に問う。
Belén Boville Luca de Tena has a degree in Geography and History from UCM, a Masters in Environmental Education (UNED/UNESCO) and a post-graduate degree in Communication Management from IE.
マドリード・コンプルテンセ大学で、地理と歴史の博士号を取得する。ユネスコ国立通信教育大学で環境教育の修士課程、IE大学でコミュニケーション経営学の修士過程を修了。スペイン、メキシコ、ペルー、ボリビアで、ジャーナリスト、映画と芝居の脚本家、大学講師、環境コミュニケーションコンサルタントとして働く。2000年にデバテ/ランダムハウス社、2004年アルゴラ社よりLa guerra de la cocaína(コカイン戦争)を出版、ほかに戯曲や、ジャーナリスト及び研究者として多数の記事を発表している。
With degrees in advertising from Madrid Complutense University, our professional and personal destiny brought us together at the advertising agency Draft FCB.
わたしたちはマドリード・コンプルテンセ大学で広告の学士号を取った。職業的にも個人的にも、ふたりの運命が交差したのは広告代理店ドラフトFCB。だけどふたりとも大きな組織には向かなかったから、2007年に自分たちのデザインスタジオ兼出版社、クアトロ・トゥエルカスを立ち上げた。これは単なる仕事というより、人生を理解するひとつの方法だった。クアトロ・トゥエルカスで顧客のために働いて生活の糧を得つつ、個人的企画で心を養っている。前者の仕事のひとつが「プレパパ」。これはパートナーが妊娠したときから、父親として共に責任を果たそうという人のためのブランドだ。
Belén Gopegui (Madrid, 1963) is one of the most prominent authors on the Spanish literary landscape in the last twenty years.She graduated in Law from the Universidad Autónoma de Madrid but soon abandoned the idea of becoming a lawyer in favour of literary work, writing for various newspapers.
ベレン・ゴペギ(1963年マドリード生まれ)はこの20年間のスペインを代表する小説家のひとりである。マドリード自治大学で法学の学士号を取得したが、弁護士になる考えはすぐに捨てて、マスメディアで文章を書く仕事を始めた。1993年、第1作となる小説La escala de los mapas(地図の縮約)を発表。好評を博し、多くの読者を獲得した。彼女の作品の特徴は吟味した言葉遣いと我々が生きる現実の妥協ない描写にあり、これによって読者はしばしば社会の一員としての立ち位置と自分が果たすべき役割を見直さざるを得なくなる。
Belén Llorente (Madrid, 1977) is a publicist and content creator. She has more than ten years of experience with advertising and branding agencies. She is a community manager and mother of two children.
ベレン・リョレンテ(1977年マドリード生まれ)は広告業者、コンテンツクリエイターで、広告代理店やブランディング会社で10年以上の経験を持つ。コミュニティマネージャーであり、2児の母。写真、家族の生活、異なる豊かな視点から物事を見ることに情熱を注ぐ。インスタグラムでは「@ohmymum」のアカウントから自身の体験談を発信。
Belén Martínez nació en Cádiz, pero reside en Zaragoza desde hace varios años. Estudió Enfermería, y actualmente, compagina su trabajo como matrona con sus estudios de Lengua y Literatura Española.
Belén Martínez nació en Cádiz, pero reside en Zaragoza desde hace varios años. Estudió Enfermería, y actualmente, compagina su trabajo como matrona con sus estudios de Lengua y Literatura Española.
Belén Martínez was born on the 22nd of February 1990 in Cádiz, the same day her city's carnival celebrations began, and perhaps that is why she has always felt drawn to music, words and magic. She began writing when she was very small and hasn't stopped since.
1990年2月22日、カディスに生まれる。それは街でカーニバルが始まったのと同じ日で、だからだろう、いつでも音楽と言葉、魔術に惹かれるものを感じてきた。幼いころにものを書きはじめ、今もずっと続けている。看護学を学び、現在は助産師の仕事と、物語を書いて本にする仕事を両立させている。
Belizabeth Guerrero is a Spanish illustrator based in London. Drawing became her great passion as a child, and it was during her university years that she discovered the perfect format for her artistic expression: the picture book.
化粧品に関する知識と作り方、自分と地球に対する良識と責任ある姿勢を学びながら健康管理を可能にする、イラストを用いた自然派化粧品の作り方ガイド。 ◆意識的なケア:従来の化粧品の落とし穴を検証し、自然派化粧品のメリットと特性を確認することで、外見の美しさという呪縛にとらわれずに自分の体に気を配り、自分を愛する方法を学ぶ。 ◆天然成分:植物、エッセンシャルオイル、植物油脂、果物・野菜などの生鮮品について、その成分と本来備わるメリットを知る。
It is the year 26 BC. Rome is seeking a way to conquer the impregnable lands of the north, inhabited by the indomitable Cantabrians and Asturians.
Es ist das Jahr 26 v. Chr. Die Römer versuchen, in den schwer zugänglichen Gebieten im Norden der Iberischen Halbinsel die unbezähmbaren Kantabrer und Asturer zu unterwerfen.
A novel set in 20th century France, about dreams, triumphs, defeats and the infinite ways of loving.
Laia Beltran Querol es una periodista cultural y colaboradora habitual en distintos medios catalanes. Imparte clases de sobre cine y moda en la Escola Superior de Imatge i Cinema de Barcelona. Lucy Victoria Davis es ilustradora especializada en ilustración de moda.
Bemol Pispante loves music. This is why the little mouse lives in a piano. All the other mice think Bemol is mad because he is putting them all in danger.
小さなネズミ、ベモル・ピスパンテは音楽が大好き。だから、ピアノの中に住んでいる。みんなを危険にさらすので、仲間のネズミたちからは頭がヘンだと思われている。家のあるじは偉大なピアニストで、美しくて難しい曲の練習をする。マルチメディアのコンテンツ入りのCD-Rom付属。
Benito Cabo Guillermo (Avilés, Asturias, 1963) studied law at the Universidad Complutense de Madrid, and has worked as a specialist in private law from his office in the capital for 20 years.
Benjamín (Benjamin)
Benjamin is a young sperm whale who lives near an island and loves to jump, sing and recite poetry. Benjamin wants to be like the dolphins who are the only ones who normally do this.
Etropavlovsk, 1741. An expedition sponsored by the Tsars sets out for Northern Siberia to find a secure maritime route between Russia and America.
Berna González Harbour writes noir novels, is the creator of police officer Comisaria Ruiz, and according to Paco Camarasa, one of the "latest nine" in Spanish noir crime.
ベルナ・ゴンサレス・アルボウルはルイス警視を生み出したミステリー作家であり、パコ・カマラサが選んだスペイン・ミステリー“9人の新進気鋭作家”のひとり。『Las lágrimas de Claire Jones(クレア・ジョーンズの涙)』(Destino)でダシール・ハメット賞の最終候補に残り、ジャーナリズムと文学への貢献に対してカンタブリア書店員賞を受賞。本書『El sueño de la razón(理性の夢)』で2019年のダシール・ハメット賞を受賞し、いくつかの文学賞の審査員を務める。またジャーナリスト、政治アナリスト、文化協力者でもある。
ベルナベ・ティエルノは心理学者、教育学者、作家。ユニセフ50周年名誉メダル(1996年)、人道的価値感の推進者として世界平和賞(1997年)、アストゥリアス州カミン・デ・ミエレス・ユネスコ平和スクール参加校から平和教室賞(2000年)、おもちゃへの支援と保護によりAEFJ(スペイン玩具製造業協会)賞(2005年)など、受賞多数。
いつも様々なマスコミに協力し、精力的に講演活動をしている。多数の著書でも、成功をおさめ数々の賞を受賞。最新作は、Poderosa mente(力・強く/力強いマインド)。
Berta is a graduate of Communication Sciences, a field in which she has worked for most of her professional career. Editor, PR, events organiser, proofreader and educator; words are what Berta likes best.
コミュニケーション科学士で、主に同分野にかかわる職業についてきた。ライター、広報、イベント企画、校正、人材育成に携わる彼女が何よりも好きなものは、言葉である。そこで、仕事で文章を書かないときは、楽しみや気晴らしのため、また価値観を伝えたり、自分が生きてみたい現実をつくりだすために、架空の世界の物語をつくっている。
物語やショートショートの著作は、内外の様々なコンクールで最終候補となり、アンソロジーに収録されてきた。また、著者のブログ「言葉の魔法」でいくつかの物語を読むことができる。
Berta Dávila (Santiago de Compostela, 1987) is the author of poetry collections like "Corpo baleiro" (Empty Body, 2007) and "Raíz da fenda" (Root of the Crack, 2013: Johan Carballeira Prize, Spanish Critics' Prize, AELG Prize).
1987年サンティアゴ・デ・コンポステラ生まれ。詩集『Corpo baleiro(空虚な体)』 (2007) 、『Raíz da fenda(亀裂の根)』(2013、ジョハン・カルバジャイラ賞、スペイン批評家賞、AELG賞受賞) の著者。小説では、Bailarei sobre a túa tumba(君の墓で私は踊る)』(2008、ビブロス小説賞受賞)に続き、2作目の短編集『A arte do fracaso(失敗の技法)』がスペイン語と日本語に翻訳された。
Berta Mongé (Barcelona, 1979) estudió periodismo y literatura. Vinculada desde hace años al mundo editorial, actualmente es directora de Arte de Malpaso y Cía. Vive en el campo desde donde trabaja, observa las estrellas, cuida su jardín y espera impaciente la llegada de Bruno.
Berta has always had a pea-sized bladder. Thanks to this, her parents got to know a huge number of motorway service stations, well, Berta could never make it through a journey without having to stop at least twice—even three times.
En la universidad estudié arquitectura y en otros sitios muchas cosas más. También hice el Máster en Álbum Infantil Ilustrado de IconI en su IV edición. Sigo aprendiendo...
Berta es una meona desde pequeñita. Gracias a ello sus padres conocieron gran cantidad de restaurantes de carretera, pues no había manera de viajar en coche sin hacer dos o tres paradas en el camino.
Berta Rubio Faus is the author of two children's books (Sóc un papu! - Omniabooks - and Santi, Jordi, la princesa i el drac - elpobet edicions), as well as several stories for adults gathered in different collections.
Could you give an unfaithful ex-boyfriend a second chance? And what if in doing so you lost the love of your life? Marga, a brilliant 30-year-old woman, watches her world teeter at the same time as she loses her job.
再会、祝福、謝罪、おやすみのキス……、それぞれのシチュエーションに応じて、世界にはあらゆるタイプのキスがある。キスは愛情を示す素晴らしい方法。魚や蜂、それに蛇まで、キスすることができるんだ! だけど、そういうキス、動物のキスは、どんな音を立てるんだろう? 小さな読者のための楽しい絵本。各ページにある仕掛けやフラップを動かすことで、動物たちや人々のキスにはたくさんの仕方があることがわかるだろう。
Txabi Arnal: writer and university professor of Children’s and Young People’s Literature in the department of Language Teaching and Literature at the University of the Basque Country, and professor for many years of Children’s Education in Vitoria
Laia is a young Sahrawi woman who has begun a new life in Spain: she is going to do a university degree, she plans to move in with her boyfriend, and her host family love and support her.
Bet Cantallops (Barcelona, 1966) studied architecture at the Escola Tècnica Superior d’Arquitectura in Barcelona (ETSAB), and since 1994 she has collaborated with Saeta Estudi on a wide range of projects linked to her discipline.
Beth Fowler has been a translator since 2009, working from Spanish and Portuguese to English.
Betina González (Argentina, 1972) has a master's degree in creative writing from the University of Texas, El Paso and a PhD in Latin American literature from the University of Pittsburgh.
ベティナ・ゴンサレス(1972年アルゼンチン⽣まれ)はテキサス・エル・パソ⼤学創作的ライティング修⼠、ピッツバーグ⼤学ラテンアメリカ⽂学博⼠。Arte Menor(マイナー・アート、2006年クラリン⼩説賞)、Juegos de Playa(海辺の遊戯、2006年国⺠芸術基⾦賞受賞の短編集)、Las Poseídas(ポセイドンの神々、2012年トゥスケッツ賞)、本書AMERICA ALUCINADA(魔法にかけられたアメリカ⼤陸、2016)、El Amor es una Catástrofe Natural(愛は⾃然災害、2018)を上梓。
Bibiana Candia, Coruña, 1977
It's always been clear that, to certain people, it matters a lot who you go hand in hand with down the street. Even now there are some that like to classify, sanction and make laws about feelings. Are they so dangerous?
An illustrated album that takes us on a journey through the main global environmental challenges and explores creative, innovative projects launched by scientists from around the world to help take care of the planet.
Bilbao-New York-Bilbao takes place over the course of a flight between the airports of Bilbao and JFK in New York, and, bit by bit, reveals the story of three generations of the same family.
Bilingual Readers is a brand new independent publishing company providing bilingual resources for families and communities. Growing up with two or more languages can be an enriching experience for children, parents and teachers alike, and it can also be a lot of fun!
Bill Swainson read English at Leeds University and has worked in publishing since 1976, at John Calder (Publishers) Ltd (1976-80), Allison & Busby (1980-87), Fourth Estate (1987-88) and the Harvill Press (1989-1995).
1. When you started in the industry at John Calder Publishers, did you immediately know that you wanted a career in publishing?
This book aims to revive Juan Ramón Jiménez and show his immense personality.
Born in Cartavio-Coaña, a small village in Asturias. She studied Spanish Philology, Law and Social Work. By chance she entered the world of journalism, where she tried almost everything, including two years working on the back page of the newspaper “AS”.
The author is a Clinical Neuropsychologist and Health Psychologist. She is a specialist in logopedic intervention and coordinator of the Pozuelo Psychologists internship program.
臨床神経心理学者で健康心理学者。言語療法を専門とする。ポスエロ心理学会の実習プログラム責任者。高等心理学専門学校ISEP及び多数の修士コースで講師を務め、教育や健康に関する会議や講習会にも協力している。緊急時や災害時における心理ケアの専門家でもある。研究熱心で経験も豊富なことから影響力のある雑誌に記事を執筆するほか、多くの研究所で様々なプロジェクトに参加している。記憶、認知症及び認知予備力も専門。
Blanca Baltés’ focus is on development and writing, both her own and other people’s. Curious and enterprising, she combines creativity with teaching and cultural promotion, primarily in theatre arts.
Se dedica a la formación y la escritura, propias y ajenas. Investigadora y emprendedora, compagina la creación con la enseñanza y la gestión cultural, esencialmente en materia de Artes Escénicas.
Blanca BK, Zaragoza, 1974. A professional illustrator, she has published a dozen books to date. Anaya, Pearson Education, Edebé, and San Pablo are amongst her clients.
Blanca Busquets i Oliu (Barcelona, 1961) is a Catalan writer, scriptwriter and linguist. The written word has marked out her life. At the age of twelve she wrote her first short story, and from that point on, writing became the central axis of her life.
ブランカ・ブスケッツ=イ=オリウ(1961年バルセロナ生まれ)は作家、脚本家でカタルーニャ文献学者。著述は彼女の人生に大きな影響を与えた。12歳で初めて物語を書いて以来、ものを書くことが彼女の人生の中心になった。
An independent publishing house founded in 1996 which publishes critical, irreverent works on artistic creativity and intellectual property, international memory of publishing and the relationship between Mexico and Spain.
ブランカ・ガルシア=ベガ バリャドリード大学の芸術史の教授。教育部門では6科、研究部門では3科の教員資格を持っている。版画の歴史の専門家で、著書は、『El grabado del libro español. Siglos XV, XVI y XVII. Tomos I y II. (スペインの本の版画 15、16、17世紀 2巻本) 』(Institución Cultural Simancas, Diputación Provincial de Valladolid、1984)『Estampas del siglo XVI.
I was born in a small town in Galicia. Ever since I was tiny I have been drawn to the world of art, covering the walls of our house with little crayon drawings. At eight I swapped my colouring pencils for a paint brush and, when the time came, I studied fine arts at the Facultad de Pontevedra.
Blanca de Miosi was born in Perú and has lived in Venezuela for the past 30 years. She studied at the Fine Arts, Design & Haute Couture School and works as a fashion designer. She is the author of “The Pact” (Athena Press, London, 2005) and “The Search” (Roca Editorial, 2008).
Aimed at readers of 9 years old and over, this book teaches that the objective of sport goes far beyond winning or losing.
Asterisc Agents prides itself on a curated list of authors who have established the agency on the international market. Their works have won some of the top national and international prizes and travelled around the world, finding new readers in other latitudes.