EHRE, RACHE UND SCHICKSAL. Die Legende des Samurai vom Winde verweht. "Es war einmal, dass der Ozean die Nationen gerbte und die Männer härtete" Anno 1600.

Honour, vengeance and fate. The Legend of the Samurai lashed by the wind. 'They were times in which the ocean tanned nations and tempered men'.

Honneur, vengeance et destin. La légende du samouraï fouetté par le vent. "C'étaient les temps où la Mer Océane endurcissait les nations et trempait les hommes".

名誉、復讐、そして運命。時代の波にもまれた侍の物語。時は1600年、大海が国々を鍛え男たちを静めていた時代、フィリピンを目指して航海中のテルシオ軍の少尉ダマスコ・エルナンデスは出世して女官コンスタンサと結婚することを夢見ていた。同じ頃日本は群雄割拠の世。後に伝説となる長期に渡る包囲戦が行われていた伏見城では、4万の兵を率いる敵軍に対して、ほんの一握りの強者が城を守っていた。名誉の最期を遂げるには最早切腹しか無いと思われたその時、大将がその中のひとりに切腹を諦めさせ、ある任務を命じる。