Alle Orte bergen Geheimnisse, aber die Stadt Oxford mit ihren geheimen Museen und sonderbaren Professoren mehr als jeder andere Ort. James Moriarty zieht Probleme nur so an.

All places hide mysteries, but the city of Oxford, with its secret museums and peculiar professors, is richer in mysteries than any other. James Moriarty tends to get into trouble at the smallest opportunity.

Tous les endroits cachent des mystères, mais la ville d'Oxford, avec ses musées secrets et leurs professeurs si particuliers, est plus fournie en énigmes que presque n'importe quelle autre.

どんな場所にも謎が潜んでいるものだが、秘密の博物館があり、一風変わった教授たちがいるオックスフォードの街ほど、謎だらけのところはない。ジェームズ・モリアーティは、ちょっとでも口実があれば、進んでやっかいごとに巻き込まれる傾向がある。だけど神出鬼没の女の子たち、いんちき学生、なんでも開く鍵束、空気を武器として使う容疑者たちと出会ったとき、やっかいごとが向こうから転がりこんできた。19世紀のいたずらっ子が活躍する、抱腹絶倒の新しいミステリー。