Quatre récits, situés dans différents décors à l’atmosphère similaire, forment le microcosme que Clara Pastor recrée avec maîtrise et sensibilité dans ce volume, fait d’errances de la mémo

Vier Erzählungen mit unterschiedlichen Schauplätzen, aber ähnlicher Atmosphäre, bilden den Mikrokosmos, den Clara Pastor in diesem Werk meisterhaft und feinfühlig entstehen lässt.

Quatro histórias, ambientadas em cenários diferentes, mas com uma atmosfera semelhante, compõem o microcosmo que Clara Pastor recria com maestria e sensibilidade neste volume, formad

Cuatro relatos, ambientados en escenarios distintos pero similar atmósfera, integran el microcosmos que Clara Pastor recrea con maestría y sensibilidad en este volumen, hecho de los merodeos de la memoria, que se ramifica en infinitas sendas, y de