木の葉が無くなってしまった暗い夜の森を捨て、旅に出る動物たちの様子を力強いタッチの絵だけで雄弁に物語る。一度きりの大移動は死と希望が共存する不安に満ちた長い旅。様々な脅威に立ち向かいながら国境を越えて進む。ありのままの姿を描いたイッサ・ワタナベの絵は、難民キャンプの日常やメディアでよく取り上げられる移民の映像のような見慣れた光景からも読者の心を揺り動かし、反省、共感、連帯感を生み出す。移動という状況を通して歴史的な決断の必要性を読者に気づかせてくれる本。

Iris befindet sich in einem Dilemma. Entweder sie geht auf den Vorschlag ihres Chefs ein oder sie steht ohne Arbeit da. So ist sie gezwungen, einen Kurs über "Verführung" zu veranstalten.

Iris is walking a tightrope. She either accepts her boss' proposal or she'll be out on the street. None other than to set up a seduction workshop.

Iris est sur la corde raide : ou elle accepte la proposition de son chef, ou elle est à la rue. Il ne s'agit de rien d'autre que de lancer un atelier de séduction.