"Everyone says that my grandmother is very, very old, but we both know that deep down inside there’s a child hiding." Is it possible to speak to our little ones about Alzheimer’s in a way that’s tender, sensitive and even fun?

"Tout le monde dit que ma grand-mère est très très âgée, mais nous savons tous les deux qu'au fond, à l'intérieur, elle a un enfant caché." Est-il possible de parler aux plus petits de la maison de l'Alzheimer d'une façon tendre, sensible et même

「おばあちゃんはすごーく年寄りだってみんな言う。でもその心の奥には子供が住んでいるって、ぼくとおばあちゃんは知ってるんだ」。アルツハイマーについて小さな子供に優しく、丁寧に、時には面白おかしく話すことはできるだろうか? 大人の作った概念を取り払って愛情を育み、理解し合うおばあちゃんと孫の物語をアライネ・アギーレとアイナラ・アスピアスが届けてくれる一冊。

"Everyone says that my grandmother is very, very old, but we both know that deep down inside there’s a child hiding." Is it possible to speak to our little ones about Alzheimer’s in a way that’s tender, sensitive and even fun?