Simon hat endlich ein Tagebuch, ein richtiges, mit festem Einband und einem Schloss, das die Geheimnisse wie einen wertvollen Schatz hütet. So wird Simon seine Erlebnisse vor seinem Bruder Julian, der nie die Klappe halten kann, geheim halten.

Simón finally has a diary - a real one, with hard covers and a lock to keep his secrets as safe as if they were made of gold. Now Simón can hide his experiences from his nosey brother Julián.

Simón a enfin un journal, mais un vrai, de ceux qui ont des couvertures rigides et un cadenas qui renferme des secrets comme s'ils étaient en or. Ainsi, Simón interdira ses expériences à son frère Julián, quelque peu curieux.

シモンはついに日記帳を手に入れた。頑丈な装丁に、秘密をまるで金塊であるかのようにしっかり閉じ込めてくれる南京錠まで付いた立派な日記帳だ。これで、あのうわさ好きの弟フリアンに自分の経験を知られなくて済むだろう。最近転校してきた自閉症の少年エクトルとの友情や、自分が先入観なしに彼を自然に受け入れた話、それにエクトルがいつも自分を理解させることができるとは限らないこと(ましてや他の生徒には)、必要な時は、シモンはいつでもこのクラスメイトを守るだろうということも。