Eine Frau im besten Alter spürt in ihren Erinnerungen ihrer Persönlichkeit nach. Sie nimmt die Verluste und Gewinne hin, die der Lauf der Zeit mit sich gebracht hat. Sie weiß zu unterscheiden, was sie vom Leben verlangen kann und was nicht.

Une femme en pleine maturité cherche dans ses souvenirs des traces de sa personnalité. Elle accepte les pertes et les bénéfices du passage des années, sait ce qu'elle peut demander à la vie et ce qui est inutile d'en espérer.

成熟したひとりの女性が、思い出の中で自分の人格の跡を追い求める。時間の経過のもたらした喪失と獲得物をうけいれ、人生に求めることができるものとできないものを見分けることを知る。苦境から自分を救うすべを学ぶ。いない者たちの不在を認める。愛の絶対的価値を信じないが、最後のチャンスを与える。ほかの女性たちの苦悩や恐れを知る。皮肉な息遣いを保つ。そして、孤独のなかに成長し続けるためのはずみを見つける。時には、よきものが私たちを傷つけることがないように風を見張りながら火を焚く。

A mature woman searches her own memories looking for signs of her own personality. She accepts the gains and losses that come with the passage of time. She knows how to distinguish what can be asked of life and what cannot.